Strona 1 z 1

Proszę o przetłumaczenie

: pn 04 lis 2013, 15:32
autor: sebastian1985
Witam

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Pawła Krzemień, Wartogłowiec - pozycja 124:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/93d ... 6c1f6.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/cf4 ... fd6a4.html

Proszę o przetłumaczenie

: pn 04 lis 2013, 19:35
autor: Malrom
odpis do tłumaczenia:

124. Wartoglowiec.
Paul Krzymień, Häusler und Bergmann, Ehemann der Anna geb. Cepok. 45 Jahre. Auf dem Felde todt gefunden.
26.11.1XXX
2.12.1XXX
Eheweib und 5 minorenn Kinder.

pozdrawiam,
Roman M.

Proszę o przetłumaczenie

: wt 05 lis 2013, 11:05
autor: beatabistram
Paul chalupnik i gornik , malzonek Anny dd Cepok, lat 45 . Znaleziony martwy na polu
pozostali zona i 5-ro nieletnich dzieci
pozdrawiam Beata