prośba o tłumaczenie akt

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

PiotrPrzygoda

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: śr 13 lis 2013, 23:19

prośba o tłumaczenie akt

Post autor: PiotrPrzygoda »

Witam. W tym temacie będę wrzucał akta, które bardzo bym prosił przetłumaczyć. Zależy mi na jak największej liczbie informacji z poszczególnego dokumentu: nazwiska, miejscowości, daty, praca itp.


DZIĘKUJĘ SERDECZNIE ZA WSZELKĄ POMOC. Tworzę drzewo genealogiczne swojej rodziny i bez Waszej pomocy ani rusz !!!



PIERWSZY AKT:
nr 112

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 11-114.jpg
Ostatnio zmieniony ndz 24 lis 2013, 21:09 przez PiotrPrzygoda, łącznie zmieniany 1 raz.
Chris19Pl

Sympatyk
Posty: 132
Rejestracja: śr 02 sty 2013, 19:30

Post autor: Chris19Pl »

Witam

A dlatego Panu jest w takiej formie lepiej. Powiem Panu że to zależy od tłumacza/ki jak bedzie chciał się rozpisywać

Pozdrawiam

Krzysztof
PiotrPrzygoda

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: śr 13 lis 2013, 23:19

Post autor: PiotrPrzygoda »

Oczywiście, w pełni się zgadzam, zależy mi po prostu na jak największej liczbie informacji :)

Już edytowalem swój post, bo tamten rzeczywiście nie brzmiał, tak jak powinien :)
PiotrPrzygoda

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: śr 13 lis 2013, 23:19

Post autor: PiotrPrzygoda »

do poprzedniego aktu dołączam prośbę przetłumaczenia aktu urodzenia Helena Grudzińska, rodzice Franciszek i Franciszka z Kurków.

akt 71
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... d3488.html

dziękuję,
Piotr
izawawa

Sympatyk
Posty: 46
Rejestracja: pt 06 wrz 2013, 20:38

Post autor: izawawa »

Bardzo proszę.

Akt 112/ Działo się w Wyszkowie 17 (29) maja 1882 roku. Stawił się Jan Dylak służący mieszkający w Kręgach (29 lat) w towarzystwie Jana Cholewińskiego (21) i Jana Bryl (40) służących i mieszkających w Kręgach i okazał nam niemowlę płci żeńskiej oznajmiajć iż urodziło się ono Kręgach 11 (23) maja tego roku z jego żony Anny z Dziarskich (20). Dziecku dano imię Franciszka a rodzicami chrzestnymi zostali Jan Cholewiński i Agnieszka Dziarska. Akt niepiśmiennym stawiającym został odczytany, przez nas tylko podpisany.

Akt 71/ Działo się we wsi Kobełka 19 lutego (3 marca) 1908 roku. Stawił się Franciszek Grudziński ziemianin mieszkający w Nowinach (25lat) w towarzystwie Józefa Roguckiego (42) i Michała Cichockiego (42) obaj ziemianie mieszkający w Nowinach Czarnińskich? i okazał nam niemowlę płci żeńskiej objaśniając, iż urodziło się ono w Nowinach Czarnińskich wczorajszego dnia z jego żony Franciszki z domu Kurek (24). Dziecku dano imię Helena a rodzicami chrzestnymi zostali Józef Rogucki i Franciszka Cichocka. Akt niepiśmiennym stawiającym został przeczytany przez nas tylko podpisany.

pozdrawiam
Iza
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”