tłumaczenie aktu małżenstwa

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Adamusiak_Izabela

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: pt 20 maja 2011, 12:22

tłumaczenie aktu małżenstwa

Post autor: Adamusiak_Izabela »

podaje link http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 701b7.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4cf ... 701b7.html

Antoni Stanisławski i Józefa Kowalczyk 1875 rok Chmielowiec/Kaszewice
kpalubinska

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: śr 12 gru 2012, 22:23

tłumaczenie aktu małżenstwa

Post autor: kpalubinska »

Witam,

Kaszewice, 16/28 czerwca 1875r. o godz.7ej po południu.

świadkowie - Mikołaj Maciejewski l.29 i Antoni Kuśmierek l.63, rolnicy z miejscowości Chmielowiec

Pan Młody - Antoni Stanisławski, l.47, wdowiec po zmarłej w miejscowości Magdalenów parafii Parzno 11/23 listopada ubiegłego roku Anieli Stanisławskiej (Jeżykowskiej ?); rolnik urodzony we wsi Magdalenów parafii Parzno, syn zmarłych Jana i Agnieszki Stasiak małżonków Stanisławskich mieszkających przed śmiercią w Magdalenowie.

Panna Młoda - Józefa Kowalczyk, panna, urodzona w Kaszewicach, córka zmarłego Józefa Kowalczyka i żyjącej po nim wdowy Domiceli (Gubskiej?)- "komarnica" ? (nie wiem jaki to zawód,funkcja - proszę kogoś podpytać jeśli to istotne); mieszkająca we wsi Chmielowiec, l.23, mieszkająca przy matce.

3zapowiedzi, umowy przedślubnej nie zawarto
Pozdrawiam,
Kamila P.
:)
Adamusiak_Izabela

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: pt 20 maja 2011, 12:22

tłumaczenie aktu małżenstwa

Post autor: Adamusiak_Izabela »

dziękuje bardzo. Zawód to komornica
Pozdrawiam serdecznie
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”