Prośba o przetłumaczenie książki paszportowej

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

marcin.piepik

Sympatyk
Posty: 11
Rejestracja: pn 11 lis 2013, 12:40

Prośba o przetłumaczenie książki paszportowej

Post autor: marcin.piepik »

Witam serdecznie,
bardzo proszę koleżanki i kolegów o przetłumaczenie poniższych dokumentów:

1) Dokument 1
http://www.marcinpiepik.pl/genealogia/dokument_4.jpg

2) Dokument 2
http://www.marcinpiepik.pl/genealogia/dokument_5.jpg

Z góry serdecznie dziękuje.
Marcin Piepik
Stanisław_Szwarc

Sympatyk
Posty: 340
Rejestracja: ndz 12 sie 2012, 21:12
Lokalizacja: Poznań

Prośba o przetłumaczenie książki paszportowej

Post autor: Stanisław_Szwarc »

Dokument 1
Właściciel książeczki:
1. Imię, imię ojca, nazwisko: Grzegorz (imienia ojca nie mogę odczytać - zaczyna się na H, ale to nie Hilary) Pepik
2. Stan: włościanin
3. Data urodzenie : 12.05.1885

Dokument 2
Książeczka paszportowa - odręcznie - bezterminowa
Wydana: (2 pierwsze słowa nieczytelne - jakby imię i nazwisko- Zasławski(?) a potem imię) zarządca mińskiej guberni, mińskiego powiatu 11.07. 1916 włościaninowi ze wsi Niedresna (???) Grzegorzowi (znowu imię ojca?) Pepikowi
Przepraszam, że tylko tyle.
Pozdrowienia
Staszek
Robek

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: wt 01 sty 2013, 15:12

Prośba o przetłumaczenie książki paszportowej

Post autor: Robek »

Według mnie, otczestwo właściciela książeczki brzmi Dimitriewicz,a sam dokument został wydany przez zarząd gminy (wołost') Zasław.
marcin.piepik

Sympatyk
Posty: 11
Rejestracja: pn 11 lis 2013, 12:40

Prośba o przetłumaczenie książki paszportowej

Post autor: marcin.piepik »

Dziękuje. Tak imię ojca Grzegorza brzmiało Dymitr. Wieś nazywała się Niedreski.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”