Prosze o Przetlumaczenie-Aktow małzenstwa

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Kozłowski

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: pt 03 sty 2014, 18:01

Prosze o Przetlumaczenie-Aktow małzenstwa

Post autor: Kozłowski »

Witam prosze o przetlumaczenia tych aktow małzenstwa niechcem robic niepotrzebnego "syfu" wiec dam kilka aktow do jednego postu..


http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =02-03.jpg

Akt 2 Antoni Tulpatowicz nazwisko matki Wiśniewska Małgorzata Ochtyra nazwisko matki Arazy Imię ojca: (Andrzej Imię matki: Franciszka]
Parafia przewodowo


http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =22-23.jpg
Stanisław Ochtyra nazwisko matki Arazy [Imię ojca: Andrzej Imię matki: Franciszka] Apolonia Filipkowska nazwisko matki Olubecka Parafia przewodowo
akt 22

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 02-003.jpg

akt 3 Józef Ochtyra nazwisko matki Arazy [Imię ojca: Andrzej Imię matki: Franciszka] bierze slub z Józefa Szymańska Parafia przewodowo.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =02-03.jpg

akt 3
Ignacy Baltaziak bierze slub z Marianna Ochtyra Nazwisko matki Arazy [Imię ojca: Andrzej Imię matki: Franciszka] Parafia przewodowo .


http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 12-013.jpg

akt 12 Piotr Ochtyra nazwisko matki Arazy [Imię ojca: Andrzej Imię matki: Franciszka] Salomea Kowalska nazwisko matki Franczak Parafia Szyszki
Ostatnio zmieniony ndz 02 lut 2014, 11:43 przez Kozłowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Kozłowski

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: pt 03 sty 2014, 18:01

Prosze o Przetlumaczenie-Aktow małzenstwa

Post autor: Kozłowski »

Podbijam gdyz akty sa mi potrzebne ..
Pozdrawiam
Mateusz
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3337
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Prosze o Przetlumaczenie-Aktow małzenstwa

Post autor: kwroblewska »

Włodku, Mateusz „olewa” takie wpisy jak Twój czy

http://genealodzy.pl/index.php?name=PNp ... ht=#206985

A może nie podaje pomocnych szczegółów, o które jest proszony, gdyż ich nie zna - bo wstawia za kogoś, np. kto prowadzi odpłatne poszukiwania.
Z reguły użytkownicy forum stosują się do zwróconej uwagi aby ułatwić pracę, skrócić czas, który życzliwi tłumacze tego forum poświęcają.

___
Krystyna
Kozłowski

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: pt 03 sty 2014, 18:01

Prosze o Przetlumaczenie-Aktow małzenstwa

Post autor: Kozłowski »

Przepraszam Poprawilem .
Pozdrawiam
Mateusz
Kozłowski

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: pt 03 sty 2014, 18:01

Prosze o Przetlumaczenie-Aktow małzenstwa

Post autor: Kozłowski »

Podbijam bym akty nie znikły w otchłani forum :>

Pozdrawiam Mateusz
Kozłowski

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: pt 03 sty 2014, 18:01

Prosze o Przetlumaczenie-Aktow małzenstwa

Post autor: Kozłowski »

Podbijam bym akty nie znikły w otchłani forum :>

Pozdrawiam Mateusz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”