par. Kryłów, Mszczonów, Jeruzal ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

J_Agni

Sympatyk
Posty: 206
Rejestracja: śr 05 lut 2014, 11:11

par. Kryłów, Mszczonów, Jeruzal ...

Post autor: J_Agni »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej babci:

Nr 87 - Galumin, parafia Lubowidz - 26.06.1911 godz. 17 Leokadia Kaczorek (urodzenie), rodzice: Franciszek Kaczorek lat 40 i żona Monika z Kwaśniewskich lat 40
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... M_6793.jpg

Pięknie dziękuję :)
Agnieszka
Ostatnio zmieniony wt 05 kwie 2022, 17:26 przez J_Agni, łącznie zmieniany 1 raz.
Nizioł_Krzysztof

Sympatyk
Ekspert
Posty: 369
Rejestracja: ndz 17 wrz 2006, 18:08

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z jęz. ros.

Post autor: Nizioł_Krzysztof »

Parafia p.w. św. Andrzeja Apostoła w Lubowidzu
Akt urodzenia Nr 87, Galumin

Leokadia Kaczorek - 26.06.1911

Działo się w Lubowidzu dziewiętnastego czerwca (drugiego lipca) tysiąc dziewięćset jedenastego roku, o godzinie drugiej po południu. Stawił się Franciszek Kaczorek, włościanin z Galumina, lat czterdzieści, w obecności Józefa Buszki, lat czterdzieści pięć i Franciszka Sztramskiego, lat pięćdziesiąt dwa, włościan z Galumina, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Galuminie trzynastego (dwudziestego szóstego) czerwca tego roku, o godzinie piątej po południu z prawowitej jego małżonki Moniki z Kwaśniewskich, lat czterdzieści. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym udzielonym tego dnia przez Księdza Józefa Dołęgowskiego, Administratora Parafii Lubowidz dano imię Leokadia, a rodzicami chrzestnymi jego byli Julian Żukowski i Marianna Kompińska. Akt ten oświadczającemu i świadkom wszystkim niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.
Administrator Parafii Lubowidz, Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego, Ks. Józef Dołęgowski
_____________
Pozdrawiam
Krzysztof
J_Agni

Sympatyk
Posty: 206
Rejestracja: śr 05 lut 2014, 11:11

akt ur. Józef Gąsiorowski 1887 -dziękuję OK

Post autor: J_Agni »

Serdecznie proszę o przetłumaczenie skanu z AP Kielce -
akt ur. Józef Gąsiorowski 1887/17 Piotrkowice gm. Wodzisław, rodzice: Ludwik Gąsiorowski, Marianna Kot/Kotek
https://naforum.zapodaj.net/7a8c5a0c3fd0.jpg.html
Już wdzięczna!
Agnieszka
Ostatnio zmieniony sob 30 lis 2019, 00:05 przez J_Agni, łącznie zmieniany 2 razy.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3475
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

akt ur. Józef Gąsiorowski 1887

Post autor: Kamiński_Janusz »

Działo się w Piotrkowicach dnia 26 lutrgo/9 marca 1887 roku o godzinie 9 rano. Stawił się Ludwik Gąsior wyrobnik z Piotrkowic lat 60, w obecności świadków: Michała Ziółkowskiego lat 46 i Andrzeja Jędrzejaka lat 42, obu kolonistów włościan z Piotrkowic, i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodzone zostało wczoraj o godzinie 4 rano przez ślubną jego żonę Mariannę z Kotów lat 36 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świetym odprawionym przez nas dzisiaj, dano imię Józef, a chrzestnymi byli: Mochał Ziólkowski i Stanisłąwa Bielawska.
Akt ten oświadczającym przeczytany, z że niepiśmienni, przez nas tylko podpisany został.
ks. /.../., urzędnik stanu cywilnego
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
J_Agni

Sympatyk
Posty: 206
Rejestracja: śr 05 lut 2014, 11:11

AU 1899, z AP Zamość / dziękuję, OK

Post autor: J_Agni »

Bardzo proszę o przetłumaczenie AU z AP Zamość, chyba:
Stanisława Janina Barycka ur 5.05.1899?
rodzice: chyba Antoni Barycki (ekonom l.36), Józefa ? Dąbrowska (l.26)

https://naforum.zapodaj.net/396c98cd13ce.jpg.html

Serdecznie dziękuję za pomoc
Agnieszka
Ostatnio zmieniony ndz 31 sty 2021, 22:32 przez J_Agni, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6669
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 5 times

AU 1899, z AP Zamość

Post autor: el_za »

chrzest - 09/ 21.V.1899
świadkowie - Leon Kulesza i Jan Staniewski
ojciec - Antoni, ekonom z Teptiukowa, l.36
matka - Józefa Wawrzyna z Dąbrowskich, l.26
Janina Stanisława - ur. 23.IV/ 05.V, tego roku o 7 rano w Teptiukowie
chrzestni - Jan Staniewski i Marianna Kuleszyna

Ela
J_Agni

Sympatyk
Posty: 206
Rejestracja: śr 05 lut 2014, 11:11

akt urodzenia Topolski - Babice 1901 - Dziękuję OK

Post autor: J_Agni »

Bardzo proszę o przetłumaczenie całości, jeśli to możliwe -
AU nr 189 par. Babice, miejscowość Lipków, Topolski Gustaw Ludwik, rodzice: Antoni Henryk Topolski, Stanisława Zofia Marcinowska

https://naforum.zapodaj.net/b914c539fa5a.png.html
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=

ogromne podziękowania :D
Agnieszka
Ostatnio zmieniony pn 22 lis 2021, 13:08 przez J_Agni, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6669
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 5 times

akt urodzenia Topolski - Babice, 1901

Post autor: el_za »

chrzest - Babice, 30.VII/ 12.VIII.1901 o 12 w południe
świadkowie - Franciszek Jelonek, lat 38 i Jan Szelągowski, lat 32, służący dworscy z Lipkowa
ojciec - właściciel ziemski mieszkający w Lipkowie, lat 37
matka - żona ojca, lat 22
Gustaw Ludwik - urodzony w Lipkowie, 22.VII/ 04.VIII, tego roku o 12 w południe
chrzestni - Ludwik Kiełbasiński i Genowefa Marcinowska
ks. Władysław Taczanowski, Administrator Parafii Babice

Ela
J_Agni

Sympatyk
Posty: 206
Rejestracja: śr 05 lut 2014, 11:11

akt ślubu Topolski Wwa św.Barbara 1896 Bardzo dziękuję OK

Post autor: J_Agni »

Bardzo proszę o przetłumaczenie - w całości, jeśli to możliwe -
AM nr 20 par. Warszawa św.Barbara, 1896 r. Antoni Henryk Topolski, Stanisława Zofia Marcinowska
https://naforum.zapodaj.net/210921626061.jpg.html
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=
Serdecznie dziękuję :D
Agnieszka
Ostatnio zmieniony pn 29 lis 2021, 17:53 przez J_Agni, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6669
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 5 times

akt ślubu Topolski - Warszawa św.Barbara, 1896

Post autor: el_za »

ślub - 17/ 29.I.1896 o 11.00
świadkowie - Mieczysław Czerwiński, urzędnik i Gustaw Zacwilichowski, grawer, obaj z Warszawy
młody - lat 31, wdowiec po Marii Agacie zd. Bieleckiej, zmarłej 1894 roku, w Łazach, pow. sochaczewskim, technik, urodzony w Warszawie, syn Heliodora i Karoliny zd. Bratoszewskiej, zamieszkały w parafii Zawady
młoda - lat 16, panna, urodzona w Łowiczu, córka Aleksandra, obywatela i Genowefy zd. Pomykalskiej, zamieszkała w Warszawie pod nr 5624
zapowiedzi - trzy, w parafiach tutejszej i Zawady
pozwolenie na ślub dla młodej dał słownie jej ojciec
umowę ślubną zawarli u Notariusza przy Wydziale Hipotecznym Warszawskiego Sądu Okręgowego w Warszawie, Adolfa Cyprianowicza Aleksandrowicza, dnia 30.XII, ubiegłego roku/ 11.I, tego roku za nr 3621
ślubu udzielił Kanonik Kolegiaty Łowickiej ks. Władysław Seroczyński, tamtejszy Proboszcz

Ela
J_Agni

Sympatyk
Posty: 206
Rejestracja: śr 05 lut 2014, 11:11

umowa ślubna Topolski Marcinowska Wwa 1896 OK b.dziękuję!

Post autor: J_Agni »

Dostałam z AP Wwa 4 strony umowy przedślubnej, odręcznego rosyjskiego pisma :shock:
Gdyby ktoś zechciał się podjąć chętnie się odwdzięczę wpłacając cegiełkę w wysokości i na cel wybrany przez Tłumacza. Prosiłabym o całość - jeśli to możliwe...
1 str - https://naforum.zapodaj.net/81e29853b8c0.jpg.html
2 str - https://naforum.zapodaj.net/2fddc10f793c.jpg.html
3 str - https://naforum.zapodaj.net/a4ee6720c57d.jpg.html
4 str - https://naforum.zapodaj.net/d2387abb2d6f.jpg.html
ślub w genetece - https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... m=S&w=71wa
Niżej znane mi dane o młodych z aktu ślubu:
umowa przedślubna zawarta u Notariusza przy Wydziale Hipotecznym Warszawskiego Sądu Okręgowego, Adolfa Cyprianowicza Aleksandrowicza, dnia 30.XII.1895/11.I.1896 z nr 3621:
Antoni Henryk Topolski (młody, ur 3.06.1864 Wwa) - lat 31, wdowiec po Marii Agacie d.Bieleckiej, zmarłej 1894 w Łazach, pow. sochaczewski, technik, syn Heliodora i Karoliny d.Bratoszewskiej, zam. w parafii Zawady
Stanisława Zofia Marcinowska (młoda, ur 1879 Łowicz) - lat 16, panna, córka Aleksandra Marcinowskiego obywatela i Genowefy d.Pomykalskiej, zam. w Warszawie pod nr 5624
pozwolenie na ślub dla młodej dał słownie jej ojciec
Z nadzieją i wdzięcznością
Agnieszka

Najserdeczniej dziękuję :D :D :D przesłałam 50 zł na wsparcie projektów PTG
Ostatnio zmieniony czw 30 gru 2021, 02:12 przez J_Agni, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3475
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

umowa ślubna Topolski, Marcinowska Warszawa 1896

Post autor: Kamiński_Janusz »

Nr w Rejestrze za 1895 rok: 3621.

Dnia 30 grudnia 1895/ 11 stycznia1896 roku. Przede mną Adolfem, s. Cypriana, Aleksandrowiczem, notariuszem przy Wydziałach Hipotecznych Warszawskiego Sądu Okręgowego, w moim biurze w Warszawie na ulicy Miodowej w budynku tegoż Sądu, w obecności osobiście mi znanych i prawem wymagane właściwości posiadających świadków – obywateli: Marcelego s. Michała Szlawskiego, pod Nr 708/9 , i Adolfa s. Marcelego Konarskiego, pod Nr 1261 w Warszawie mieszkających, stawili się osobiście mi znani i do sporządzania aktów zdolności prawne posiadający:
1. niepełnoletnia panna Stanisława Zofia (dwóch imion), córka Aleksandra, Marcinowska, działająca w obecności i za zgodą swojego ojca, obywatela, Aleksandra s. Józefa, Marcinowskiego,
2. Tenże obywatel Aleksander s. Józefa, Marcinowski, mieszkający razem z córką w Warszawie pod Nr 16002,
3. wdowiec, gorzelnik (destylator) Antoni syn Heliodora, Topolski, mieszkający we wsi Łazy w powiecie sochaczewskim,
i oświadczyli akt umowy przedślubnej o treści następującej:

Stawający Stanisława Zofia Marcinowska i Antoni Topolski zamierzając połączyć się małżeństwem, określają na lata swojego wspólnego małżeńskiego pożycia, swoje wzajemne stosunki majątkowe w sposób następujący:
§ 1.
Cały majątek, jakim każde z przyszłych małżonków włada obecnie, i jaki w przyszłości przypadnie mu drogą darowizny, spadkobrania lub przypadku, stanowić będzie jego wyłączną własność osobistą. Natomiast wszystko to co zostanie nabyte staraniem i pracą małżonków podczas ich małżeńskiego pożycia, stanowić będzie majątek ich wspólny.
§ 2.
Stanisława Zofia Marcinowska oświadczyła, że obecny jej majątek składa się z:
1) gotówki w kwocie 2 tys. rubli, i
2) z jej posagu, na który składają się: sukien, bielizny, kosztowności i tym podobnych, o wartości 1 tys. rubli.
§ 3.
Antoni Topolski oświadczył, że jego przyszła małżonka Stanisława Zofia Marcinowska, faktycznie włada określonym wyżej kapitałem i ruchomościami, i że faktycznie wnosi to do jego domu, oraz że kapitał ten i ruchomości już otrzymał i otrzymanie tych rzeczy niniejszym kwituje.
§ 4.
Antoni Topolski, z okazji zawierania małżeństwa ze Stanisławą Zofią Marcinowską, daruje jej nieodwołalnie kwotę 2 tys. rubli, którą ona będzie miała prawo otrzymać ze spadku, który pozostanie po jego śmierci, bez względu na to czy pozostaną po nim dzieci, czy umrze bezpotomnie.
Współstawająca do tego aktu Stanisława Zofia Marcinowska darowiznę tę przyjmuje.
§ 5.
Działający Notariusz objaśnił omawiającym się stronom, że akt ten, dla zachowania jego prawomocności, należy okazać urzędnikowi stanu cywilnego w celu wpisania go do aktu małżeństwa.
Akt ten stawającym odczytany w obecności wymienionych świadków, a po zaakceptowaniu go i po upewnieniu się, że zamierzają zawrzeć go dobrowolnie, że rozumieją jego sens i znaczenia, przyjęty został i podpisany.
Wypis na papierze aktowym za 7 rubli 10 kopiejek, należy wydać Stanisławie Zofii Marcinowskiej, zaś wypis ze skasowanymi znaczkami za 3 ruble 70 kopiejek, należy wydać Antoniemu Topolskiemu.
Składkę na rzecz miasta: 75 kopiejek, pobrano w gotówce.
Na stronie 2 w wierszu 6-tym zakreślono słowo: „jako” a powyżej dopisano: „nieodwołalnie”, i zakreślono: „w przypadku gdyby”;
w wierszach 4 i 5 zakreślone słowa: „ona jego przeżyje” i „jeśli z zamierzonego” - te zmiany są zgodne, a także zgodny jest dopisany od góry na stronie 2-giej w wierszu 18-tym „wartości tysiąca rubli”, i zakreślone „przyszły” i dopisane na stronie 1-szej w wierszu 2-gim „Stycznia”.
/podpisy/: strony, uczestnicy, świadkowie, Notariusz /..././.../.

_----_---------------_-----_---------------

https://genealodzy.pl/donate-pol
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
J_Agni

Sympatyk
Posty: 206
Rejestracja: śr 05 lut 2014, 11:11

akt urodz, Dzięgielewska - Mszczonów, 1895 - OK

Post autor: J_Agni »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
U, nr 90 miejscowość Badów Górny, par. Mszczonów,
21.02.1895 ur Scholastyka Dzięgielewska, rodzice: Michał Dzięgielewski i Marianna Dzięgielewska z Milewskich
link do indeksu i skanu:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... =&to_date=

Serdecznie dziękuję
Agnieszka
Ostatnio zmieniony ndz 20 lut 2022, 13:53 przez J_Agni, łącznie zmieniany 1 raz.
J_Agni

Sympatyk
Posty: 206
Rejestracja: śr 05 lut 2014, 11:11

akt urodz., Dzięgielewska - Mszczonów, 1902 - OK

Post autor: J_Agni »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
U, nr 22 par. Mszczonów,
1902 ur Florentyna Dzięgielewska, rodzice: Michał Dzięgielewski i Marianna Dzięgielewska z Milewskich
link do indeksu i skanu:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... =&to_date=

Serdecznie dziękuję
Agnieszka
Ostatnio zmieniony ndz 20 lut 2022, 13:54 przez J_Agni, łącznie zmieniany 1 raz.
J_Agni

Sympatyk
Posty: 206
Rejestracja: śr 05 lut 2014, 11:11

akt ur bliżniaczki Dzięgielewskie Mszczonów 1904 -OK

Post autor: J_Agni »

Bardzo proszę o przetłumaczenie metryk ur bliżniaczek - większość danych zapewne taka sama :D -

U, nr 105 par. Mszczonów
1904 ur Władysława Dzięgielewska, rodzice: Michał Dzięgielewski i Marianna Dzięgielewska z Milewskich

U, nr 106 par. Mszczonów
1904 ur Bronisława Dzięgielewska, rodzice: jw

link do indeksów i skanu (ta sama kartka):
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... =&to_date=

Stokrotne podziękowania :D
Agnieszka
Ostatnio zmieniony ndz 20 lut 2022, 13:57 przez J_Agni, łącznie zmieniany 2 razy.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”