Prośba o odczytanie i tłumaczenie, aky urodzenia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Bajanka

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: ndz 03 lut 2013, 20:28

Prośba o odczytanie i tłumaczenie, aky urodzenia

Post autor: Bajanka »

Proszę o odczytanie i przetłumaczenie aktów:
https://picasaweb.google.com/Bajankowe/ ... 8775571074
Akt nr 89, Chybice, 1893 r., Antonina Kępa
https://picasaweb.google.com/Bajankowe/ ... 5858716210
Akt nr 127, Bieliny Kapitulne, 1886 r., Antoni Pawlik
mago2410
Nowicjusz
Posty: 6
Rejestracja: sob 08 lut 2014, 19:38

akt urodzenia nr 89

Post autor: mago2410 »

Działo sie w Chybicach 17 (29) grudnia 1893 roku o godzinie 10 rano. Stawił się Józef Kepa rolnik kolonista z Noczulic (?) w wieku 27 lat, w obecności Jana Ziei (Zieja) i Jana Lacha rolników z Noczulic i okazał dziecko płci żeńskiej oświadzając, ze jest ono urodzone w Noczulicach wczoraj o dziesiątej rano z jego ślubnej żony Józefy z Ziejów mającej 23 lata. Dziecku temu na chrzcie świetym nadano imię Antonina, a rodziami chrzestnymi byli Walery Kępa i Zofia Lipiec.
Pozdrawiam :)

Dział się we wsi Bieliny 10 (22 ) sierpnia 1886 roku o drugiej po południu.
Stawił się Jan Pawlik kolonista (osadnik ?) z Nowej Huty mający 28 lat w obecności Antoniego Hilwickiego ( ? ) lat 40 i Ludwika Mazura także lat 40 mającego - obydwu kolonistów ( osadników) z Nowej Huty i okazła nam dziecko płci męskiej oświadzając iz urodziło się ono w Noej Hucie 9 ( 21 ) sierpnia tego roku o godzinie 4 rano z jego slubnej żony Antoniny z Kałużuw, mającej 23 lata. Dziecięiu temu na chrzcie świetym dano na imię Antoni. Rodzicami chrzestnymi byli Andrzej Kwietek i Józefa Kołacz (Kopacz)
Pozdrawiam
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”