Witam,
bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia Kazimierza, syna Karola Gąkiewicza i Eleonory z Patołów. Bardzo dziękuję za pomoc.
Link do zdjęcia: https://plus.google.com/109955504976891144169/posts
Pozdrawiam i dziękuję za okazaną pomoc
Artur Jaklik
Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z j. rosyjskiego 1909 r.
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- gosiagosia2

- Posty: 354
- Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
- Lokalizacja: Gdańsk
Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z j. rosyjskiego 1909 r.
Akt 36 Gołyszyn
Zdarzyło się w miejscowości Wysocice 14/27.06.1909
Stawił się Karol Gąkiewicz, 36 lat, urzędnik z miejscowości Gołyszyn
W towarzystwie: Mikołaj Patoł 54 lata i Maciej Skórka 50 lat, obaj urzędnicy z miejscowości Gołyszyn
Okazał dziecię płci męskiej, urodzone w miejscowości Gołyszyn w dniu dzisiejszym o godz. 9.00 rano,
Z jego małżonki Eleonory z Patołów, 27 lat
Dziecko Kazimierz
Chrzestni: Jan Biskupski i Marianna Patoł z Gołyszyna
Stawiający niepiśmienni
Pozdrawiam,
Gosia
Zdarzyło się w miejscowości Wysocice 14/27.06.1909
Stawił się Karol Gąkiewicz, 36 lat, urzędnik z miejscowości Gołyszyn
W towarzystwie: Mikołaj Patoł 54 lata i Maciej Skórka 50 lat, obaj urzędnicy z miejscowości Gołyszyn
Okazał dziecię płci męskiej, urodzone w miejscowości Gołyszyn w dniu dzisiejszym o godz. 9.00 rano,
Z jego małżonki Eleonory z Patołów, 27 lat
Dziecko Kazimierz
Chrzestni: Jan Biskupski i Marianna Patoł z Gołyszyna
Stawiający niepiśmienni
Pozdrawiam,
Gosia
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)