Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z j. rosyjskiego 1909 r.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

jaklika

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 48
Rejestracja: pt 18 sty 2008, 08:45

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z j. rosyjskiego 1909 r.

Post autor: jaklika »

Witam,

bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia Kazimierza, syna Karola Gąkiewicza i Eleonory z Patołów. Bardzo dziękuję za pomoc.

Link do zdjęcia: https://plus.google.com/109955504976891144169/posts

Pozdrawiam i dziękuję za okazaną pomoc
Artur Jaklik
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z j. rosyjskiego 1909 r.

Post autor: gosiagosia2 »

Akt 36 Gołyszyn
Zdarzyło się w miejscowości Wysocice 14/27.06.1909
Stawił się Karol Gąkiewicz, 36 lat, urzędnik z miejscowości Gołyszyn
W towarzystwie: Mikołaj Patoł 54 lata i Maciej Skórka 50 lat, obaj urzędnicy z miejscowości Gołyszyn
Okazał dziecię płci męskiej, urodzone w miejscowości Gołyszyn w dniu dzisiejszym o godz. 9.00 rano,
Z jego małżonki Eleonory z Patołów, 27 lat
Dziecko Kazimierz
Chrzestni: Jan Biskupski i Marianna Patoł z Gołyszyna
Stawiający niepiśmienni

Pozdrawiam,
Gosia
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”