Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Jurczyk

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

viki2000

Sympatyk
Posty: 130
Rejestracja: śr 05 lut 2014, 12:07

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Jurczyk

Post autor: viki2000 »

Witam.

Prosze o przetlumaczenie poniższego aktu.

Parafia Dobryszyce
Marianna Jurczyk
Akt nr 38

http://zapodaj.net/60c910ff06b83.jpg.html

Z góry dziękuję.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Jurczyk

Post autor: MonikaMaru »

38. Dobryszyce
1. Dobryszyce 12/24.VIII.1878 o 12-ej w poł.
2. Kacper Jurczyk , gospdarz , 26 lat mający, zam. w Dobryszycach
3. Wincenty Wędzonka 40 lat i Walenty Molik 46 lat mający, gospodarze z Dobryszyc
4. płci żeńskiej urodzone w Dobryszycach 9/21.VIII.br o 7-ej wieczorem
5. prawowita małż. Petronela z Wędzonków 26 lat
6. MARIANNA
7. Jakub Malik i Marianna Jurczyk

Pozdrawiam,
Monika
Ostatnio zmieniony pn 19 maja 2014, 13:46 przez MonikaMaru, łącznie zmieniany 1 raz.
viki2000

Sympatyk
Posty: 130
Rejestracja: śr 05 lut 2014, 12:07

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Jurczyk

Post autor: viki2000 »

Po stokroć dziękuje Moniko.

P.S.

Moniko czy Walenty Malik ( świadek ), nie jest to czasem nazwisko Molik ? , pytam ponieważ to nazwisko bardzo często wystepuje w tej miejscowości, również w mojej rodzinie.

Pozdrawiam.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Jurczyk

Post autor: MonikaMaru »

Masz rację. Molik powinien być. :k:

Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”