Strona 1 z 1

Prośba w wyjaśnienie wątpliwości

: czw 05 cze 2014, 14:38
autor: WiktorK
Witajcie,
Siedzę nad aktem małżeństwa
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,363069702
(drugi wpis od góry na lewej kartce ) i mam wątpliwości czy ten wpis faktycznie dotyczy moich przodków. Czy tam faktycznie widnieje Tomasz Jasnowski (ojciec Grzegorz Jasnowski) i Jadwiga Tomanowska ? Miejscowości w sumie by się zgadzały tj. Kamionka i Sieniec. Gdyby Ktoś mógł przetłumaczyć w/w wpis byłbym wdzięczny, chyba że faktycznie nazwiska się nie zgadzają to bardzo proszę dać znać.
Z góry dziękuję za zainteresowanie
Pozdrawiam
Wiktor

Prośba w wyjaśnienie wątpliwości

: czw 05 cze 2014, 14:49
autor: Bartek_M
Zgadzają się (Jasnoszczak to forma patronimiczna od Jasnowski).

: czw 05 cze 2014, 16:30
autor: WiktorK
Bardzo dziękuję za zainteresowanie i pozytywną wiadomość :)
Ciekawa informacja o formach patronimicznych nazwisk, będę musiał poczytać o tym.
A mógłbym jeszcze prosić o przetłumaczenie pozostałej części tekstu.
Bardzo dziękuję za wszelką pomoc.

Pozdrawiam
Wiktor

: czw 05 cze 2014, 19:49
autor: Bartek_M
Roku Pańskiego 1803, dnia 22 maja ja, Aleksander Taczanowski, prepozyt rudzki, poprzedziwszy wszystkimi zapowiedziami wobec ludu na Mszy zgromadzonego wygłoszonymi, małżeństwo zawarte pomiędzy Tomaszem Jasnoszczakiem wdowcem ze wsi Kamionka i Jadwigą Tomanowską panną, córką Adama ze wsi Sieniec, parafianami rudzkimi pobłogosławiłem, w przytomności świadków: Dominika Gołąb ze wsi Wydrzym i Tomasza Kurzyńskiego ze wsi Sieniec oraz innych wiary godnych.

: czw 05 cze 2014, 20:09
autor: WiktorK
Panie Bartłomieju,
serdeczne dziękuję za nieocenioną i fachową pomoc.
Z poważaniem
Wiktor

: ndz 08 cze 2014, 14:20
autor: WiktorK
Witajcie,
Mam kolejną prośbę, ponieważ nie jestem w stanie przetłumaczyć całości aktu, chodzi o wpis na prawej stronie, czwarty od góry
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,362421301
bardzo proszę o pomoc w uzupełnieniu, ewentualnej poprawie:
19 września ..................... ochrzciłem dziecię o imieniu Mateusz pracowitych Grzegorza i Reginy Golców prawych Małżonków. Rodzicami chrzestnymi są Grzegorz Ślusarz / Stolarz ? i Marianna Stachulcowa z Kadłub.

Pozdrawiam
Wiktor

: ndz 08 cze 2014, 17:26
autor: kwroblewska
19 września tenże co wyżej- [czyli Maciej Szczepocki parochu Kadlubiensis -I akt z .1762r] ochrzciłem dziecię o imieniu Mateusz pracowitych Grzegorza i Reginy Golców prawych Małżonków. Rodzicami chrzestnymi są Grzegorz Slosarz [Ślusarz / Stolarz ?] i Marianna Stachulcowa z Kadłub.

___
Krystyna

: ndz 08 cze 2014, 19:44
autor: WiktorK
Pani Krystyno, ślicznie dziękuję za pomoc.
To ja szukam dalej życząc wszystkim wszystkiego dobrego.
Pozdrawiam
Wiktor

: pn 09 cze 2014, 00:24
autor: WiktorK
I kolejny raz zwracam się z prośbą o pomoc dotyczącą tłumaczenia i jej weryfikacją. Chodzi o wpis na lewej stronie pierwszy od dołu :
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,362421301

13 września tenże co wyżej pobłogosławiłem małżeństwo między Grzegorzem Golec i Reginą Kowalowska z Grębień, poprzedziwszy trzema zapowiedziami .................................... Świadkami byli Grzegorz Stosarz ? i Łukasz Mateusz ? oraz inni wiary godni.

Czy to pod kreską dotyczy tego wpisu czy już kolejnego ?
Z góry dziękuję za podpowiedzi
Pozdrawiam
Wiktor

: pn 09 cze 2014, 21:58
autor: WiktorK
Pozwolę sobie podsunąć jeszcze raz powyższą prośbę, choć próbuję znaleźć w innych aktach już przetłumaczonych podobne wyrazy ale nie mogę na nic natrafić.
Pozdrawiam
Wiktor

p.s. Może ktoś wie gdzie można znaleźć jakiś spis, jeśli istnieje z w/w metryki, bo nie mam pewności czy czegoś (kogoś) nie przeoczyłem, próbując interpretować wpisy w tych aktach.
Dobrej nocki

: pn 09 cze 2014, 22:49
autor: kwroblewska
…Regina Kowalowka z Grebien….
dominicalibus in facie Ecclesiae..- niedzielnymi [ w niedziele] w obliczu Koscioła

Świadek Grzegorz Slosarz [współcześnie Ślusarz]

____________________
Zapis pod kreską nie dotyczy tego aktu, a mówi o Kongregacji Dekanalnej dnia 22 09.1761


___
Krystyna

: pn 09 cze 2014, 23:52
autor: WiktorK
Bardzo dziękuję Pani Krystyno
Wszystkiego dobrego na nadchodzące dni
Wiktor

: śr 18 lis 2015, 19:04
autor: WiktorK
Witam serdecznie,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu, na lewej stronie, drugi od dołu, któy dotyczy Grzegorza Jasnowski i Zofii Szczygulanka (Szczyguła):
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Z góry bardzo dziękuję
Wiktor

: śr 18 lis 2015, 19:22
autor: kwroblewska
Roku 1792 dnia 9 kwietnia, ja jak wyżej [Wojciech Floryszewski wikary] ochrzciłem dziecię urodzone 8 tegoż [miesiąca] z Grzegorza Jasnoskiego i Zofii Szygulanki małżonków tej parafii, któremu nadano imię Zofia. Chrzestni Walenty Mieszeński i Gertruda Gaworska oboje z par. Ruda z wsi Kamionka.

___
Krystyna

: śr 18 lis 2015, 19:25
autor: WiktorK
Bardzo dziękuję Pani Krystyno.
Miłego wieczoru
Pozdrawiam