Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu (?) z ros. na pl.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

jart

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1095
Rejestracja: pt 03 cze 2011, 14:45
Podziękował: 1 time

Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu (?) z ros. na pl.

Post autor: jart »

Hej

Chciałbym poprosić o pomoc w tłumaczeniu aktu (zgonu?) na język polski.

Chodzi o akt nr. 433:
Obrazek

Co udało mi się samodzielnie:

433 Bonisławska
30. grudnia
42 lata

Tysiąc dziewięćset jede
nastego roku, 30 grudnia
w m. Wilnie <?>
ul. <?> <?> Nr 50 <skończyła (życie)?>
P<?> Francewna <tzn. córka Franciszka>
Bonisławska od <zakażenia?>

<?> <?>
<?> <?> wieku
42 lata. Zostawiła
syna Wincentego.

- ostatniej kolumny nie udało mi się ugryźć (tylko bernardyni rzucili mi się w oczy).

Chciałbym prosić o sprawdzenie wyników moich prób i przetłumaczenie reszty na język polski.
pozdrawiam
Artur

Poszukuję rodzin: Jastrzębski, Olbryś, Pskiet – par. Jasienica; Sitko/Sitek lub Młynarczyk, Pych – par. Długosiodło; Łaszcz, Świercz, Szczęsny, Ciach, Kapel – par. Wyszków; te nazwiska także w par. Jelonki
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”