Strona 1 z 1

Pomoc w tłumaczeniu metryki z 1893 r.

: wt 24 cze 2014, 21:24
autor: Przemeks
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu metryki urodzenia mojego pradziadka Karl Reisemann ur. 1893 r.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ff8 ... 1aee2.html

Interesują mnie przede wszystkim dane jego rodziców i ich adres zamieszkania, a także dane osoby zgłaszającej.

Z góry dziękuję za pomoc.
P.S
Dopiero zaczynam swoje badania, więc mam pytanie - czy posiadając jedynie imiona i nazwiska rodziców pradziadka można poszukać ich aktów cywilnych (urodzenia, małżeństwa, zgonu) w zasobach USC Archiwum Państwowego?

Re: Pomoc w tłumaczeniu metryki z 1893 r.

: śr 25 cze 2014, 11:54
autor: beatabistram
Landsberg 3.1.1893

Stawila sie polozna pani Bertha Rettschlag dd (z domu) Matthei

zam. Landsberg Louisenstr. 29

i zglosila, ze Ottilie Reisemann dd Grübeberg, zona „pomocnika“ murarskiego Karl´a Reisemann , oboje ewangelickiego wyznania

zam.Landsberg Friedebergerstr. 12, dnia 2.1. 1893 w nocy o 12:30 (0:30) urodzila dziecko plci meskiej ktoremu nadano imiona Karl Emil

zglaszajaca podala, ze asystowala przy porodzie

przeczytano, potwierdzono i podpisno

B.R
Przemeks pisze: P.S
Dopiero zaczynam swoje badania, więc mam pytanie - czy posiadając jedynie imiona i nazwiska rodziców pradziadka można poszukać ich aktów cywilnych (urodzenia, małżeństwa, zgonu) w zasobach USC Archiwum Państwowego?
raczej tak, najlepiej jesli bedziesz umial tez okreslic w przyblizeniu lata w jakich trzeba szukac, inaczej moze to byc droga impreza ;) najlepiej do odpowiedniego Ap-u zadzwonic
pozdrawiam Beata

: śr 25 cze 2014, 12:01
autor: Przemeks
Bardzo, bardzo dziękuję - Pozdrawiam

Mam jeszcze pytanie, czy na pewno w akcie jest:

Ottilie Reisemann z domu Grubeberg? Ja czytam Gruneberg.

Mam rację?

Przemek

: śr 25 cze 2014, 15:29
autor: beatabistram
oo sorry , jasne , ze masz racje ;) Grüneberg ( wbilam b -zamiast n)
Grueneberg= Grüneberg