Strona 1 z 4

Prośba o przetłumaczenie z j.rosyjskiego

: ndz 07 gru 2008, 12:23
autor: elcia52
Gorąca prośba o przetłumaczenie. nie radzę sobie z tym problemem.
__________
Pozdrawiam Elżbieta

Tłumaczenie rosyjski

: ndz 07 gru 2008, 23:16
autor: donchichot
Wrzuc skany na to forum. Np. przy pomocy fotosik.pl

: pn 08 gru 2008, 05:47
autor: elcia52
Witam. Dzięki za podpowiedź.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a0d ... f211a.html
------------
pozdrawiam Elżbieta

: pn 08 gru 2008, 14:33
autor: donchichot
1093. Działo się w mieście Łodzi …………… dnia dwudziestego trzeciego października/ piątego listopada tysiąc dziewięćset piątego roku o godzinie siódmej wieczorem. Ogłaszamy, że o obecności świadków Jana Filgusa i Jana Siuta pełnoletnich robotników z Łodzi zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy Władysławem Siuta (Siuta), kawalerem, robotnikiem, lat dwadzieścia osiem, zamieszkałym w Łodzi, we wsi Brody powiatu Łaskiego urodzonym z Mikołaja i jego żony Marinny z domu Rękowskiej (z Rękowskich) i Stanisławą Figlus (Figlus), panną, robotnicą, siedemnaście lat, w Łodzi zamieszkałą i w Łodzi urodzoną, z Jana i żony jego Józefy z domu Szkupiń (Szkupiń).- Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w tutejszym parafialnym kościele ogłoszone a mianowicie: osiemnastego września/pierwszego października tego roku, i w dwa …………?
Umowy przedślubnej nie zawarto. Zgodę na zawarcie małżeństwwa ojcowie udzielili ustnie. Religijny ten obrządek odprawił ksiądz Ferdynand Jakobi …….? wikary. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytano i przez nas tylko podpisano.

: pn 08 gru 2008, 15:33
autor: maziarek
Witam.
Spróbuję coś dodać do tłumaczenia.

.....mieście Łodzi w Parafii Świętego Krzyża dnia....
........i w dwa następne (dni, tygodnie ?).
.......ksiądz Ferdynand Jakobi miejscowy (?) wikary.

Pozdrawiam
Bogusław

Tłumaczenie z rosyjskiego

: pn 08 gru 2008, 18:47
autor: elcia52
Witam! Bardzo serdecznie obu panom dziękuję i proszę o pomoc w następnych tłumaczeniach:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6a5 ... 5c642.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/34c ... 5c642.html
____________
Pozdrawiam Elżbieta

Tłumaczenie z rosyjskiego

: pn 08 gru 2008, 21:45
autor: arborpl
222 Łódź Figlus ALEKSANDER
Działo się w mieście Łodzi w parafii Św.Krzyża dnia 12/24 stycznia 1897 roku o godzinie 17-ej. Wstawili się Jan Filgus robotnik z Łodzi 40 lat mający, że o obecności świadków Rocha Kaper? i Andrzeja Wojtczaka pełnoletnich robotników z Łodzi i okazali nam niemowlę płci męskiej urodzone tutaj dzisiejszego dnia o 1-ej po południu z jego żony Józefy urodzonej Skupień 33 lata mającej. Niemowlęciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym dani imię Aleksander a jego chrzestnymi byli Roch Kaper i Marianna Franec. Akt ten świadkom przeczytano i przez nas tylko podpisano.
Podpisł ks. A. Kwunicki

Tłumaczenie z rosyjskiego

: pn 08 gru 2008, 21:56
autor: arborpl
Działo się w mieście Łodzi w parafii Św.Krzyża dnia 3/13 lipca 1906 o godzinie 6-ej na wieczór. Wstawili się Władysław Siuta robotnik z Łodzi 23 lata mający, w obecności świadków Jana Spi...i Stanisława... pełnoletnich robotników z Łodzi i okazali nam niemowlę płci męskiej urodzone tutaj wczorajszego dnia z jego żony Stanisławy ur. Figlus 18 lat mającej. Niemowlęciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym dano imię Eugeniusz a jego chrzestnymi byli Jan Spi...i Feliksa Wiljus. Akt ten świadkom przeczytano i przez nas tylko podpisano.

: pn 08 gru 2008, 22:04
autor: Cieśla_Jerzy
Pozwolę sobie na małe uzupełnienie:

- Marianna Franiec
- ks. A. Kwieciński

8)

: pn 08 gru 2008, 22:11
autor: Cieśla_Jerzy
Do drugiego aktu dorzuciłbym:

Stawił się Władysław ..... 26 lat mający .... Jana Stępień i Stanisława Szymańskiego ..... i okazał .... byli Jan Stępień i .... przez Nas podpisany.

8)

: wt 09 gru 2008, 04:37
autor: elcia52
Witam!
Bardzo serdecznie dziękuję wszystkim za okazane zainteresowanie i pomoc. :P
____________
Elżbieta

PS. Wytłumaczcie mi proszę taką rzecz. Mój dziadek Władysław Siuta wg tłumaczonego aktu ślubu urodzony we wsi Brody a wg aktu zejścia, który posiadam urodzony był we wsi Zabłocie. Nie wiem gdzie szukac czy w Brodach czy w Zabłociu?
:(

: wt 09 gru 2008, 21:13
autor: Cieśla_Jerzy
Przy ślubie miejsce urodzenia podawał sam zainteresowany, przy zgonie inna osoba. Na logikę bardziej prawdopodobne są więc Brody.

8)

: śr 10 gru 2008, 03:49
autor: elcia52
Dzięki za podpowiedź chociaż nie przekonuje mnie w 100%. Mamy w rodzinie taki dokument "Wyciąg z księgi stałej ludności gminy Dąbrowa Widawska wsi Zabłocie" Są przynajmniej dwa takie dokumenty, stąd też tak się upieram przy Zabłociu, bo Brody wystąpiły pierwsz raz.
___________
Elżbieta

: śr 10 gru 2008, 12:33
autor: Cieśla_Jerzy
Jak popatrzysz na mapę, to na południowy zachód od miejscowości Dąbrowa Widawska znajdują się miejscowości Bród Brzykowski i Bród Widawski, a między nimi Zabłocie. Oba Brody i Zabłocie leżą w jednej parafii Brzyków. A więc miejsce urodzenia to Bród (nie Brody) albo Zabłocie - bez zajrzenia do metryk parafii Brzyków problemu nie rozwiążesz.

8)

: śr 10 gru 2008, 12:39
autor: elcia52
Dzięki! Serdeczne dzięki! Jestem tą odpowiedzią ukontentowana, bo to wiąże się w całośc. Oczywiście dot. parafii Brzyków. :P
_______________
Elżbieta