Nazwisko - jaki zapis poprawny po rosyjsku?

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Jancarczyk_Piotr

Sympatyk
Posty: 167
Rejestracja: ndz 14 paź 2007, 15:43
Lokalizacja: Skoczów

Nazwisko - jaki zapis poprawny po rosyjsku?

Post autor: Jancarczyk_Piotr »

Cześć

Mam do was pytanie, który zapis nazwiska po rosyjsku jest poprawny: Kudryn czy Kudrin?

Otóż, moja babcia Maria pochodziła z domu "Kudryn", natomiast nieznany urzędnik zmienił pisownię i np. w zapisie mojego ojca widnieje, że jest on synem Marii z domu "Kudrin", przy czym w akcie jej zgonu widnieje Kudryn.
Moja babcia urodziła się na terenach Kamieńca Podolskiego (aktualnie Ukraina, woj. Chmielnickie) a jej rodzice to Nikon Kudryn i Helena z domu Waśkowska.

Gdy wpisuję w przeglądarkę nazwisko Kudryn to wyskakuje mi tylko nazwisko: "Кудрин" co czytam jako Kudrin, a czy nie powinno być "Кудрын"?

Czy jednak tak samo Kudryn będzie pisane po rosyjsku jak Kudrin?

Z góry serdecznie dziękuję za pomoc
Piotek
Awatar użytkownika
MMar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 102
Rejestracja: czw 25 mar 2010, 11:37

Nazwisko - jaki zapis poprawny po rosyjsku?

Post autor: MMar »

Według mnie to nie ma znaczenia Kudryn czy Kudrin, to jest to samo nazwisko. Proboszcz parafii w dokumentach parafialnych kościelnych , jaki i cywilnych pisał nazwiska swoich parafian fonetycznie, ponieważ w większości przypadków parafianie nie potrafili pisać i nie mogli podpisać się pod dokumentem oraz sprawdzić pisowni swego nazwiska.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”