Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa (Częstochowa, 1909)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Hamburg_Jacek

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: czw 06 lut 2014, 01:39

Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa (Częstochowa, 1909)

Post autor: Hamburg_Jacek »

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa z 1909 roku pomiędzy Adamem Hamburgiem a Marią Neudeck (Marianną Nejdek) zawartego w Częstochowie, św. Zygmunt.

Akt znajduje sie pod numerem 247 w poniższym linku:

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,362530501

Nazwiska, które mogą a nawet powinny występować to: Hamburg, Neudeck (Nejdek), Czubalska

miejscowości zaś to: Częstochowa, Pierzchnica, być może Kielce (?), Bebelno (?)

Adam w tym momencie powinien być wdowcem, gdyż jest to akt małżeństwa z jego trzecią już żoną.

Bardzo serdecznie proszę o pomoc.

Jacek Hamburg
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa (Częstochowa, 1909)

Post autor: el_za »

247
Częstochowa, 24 maja/ 06 czerwca 1909r
Ślub - 18/ 31 maja, tego roku;
Świadkowie - Franciszek Sipiński, organista i Roman Rajzler, oficjalista, obaj z Grodźca;
Pan młody - Adam Hamburg, lat 60, wdowiec po Stefanii z Czubalskich, zmarłej w Pierzchnicy, Guberni Kieleckiej przed 10- cioma laty, urodzony w Noworadomsku, zamieszkały w Częstochowie, syn Karola i Teofili z Daneckich, obywatel;
Panna młoda - Marianna Nejdek, panna, lat 26, urodzona w parafii Pierzchnica, zamieszkała przy rodzicach w Częstochowie, córka Tomasza i Franciszki z Wróblewskich;
Zapowiedzi - trzy w tut. parafii;
Młodzi oświadczyli, że spłodzoną z nich, przed zawarciem związku, córkę Zofię Mariannę, urodzoną we wsi i parafii Grodziec, pow. będzińskim, Guberni Piotrkowskiej, dnia 13/ 26 września 1901r, niniejszym aktem uznają za swoją własną i na podstawie art. 291 Kodeksu Cywilnego, nadają jej status i wszelkie prawa dziecka ślubnego (z prawego łoża).
Religijny obrzęd zaślubin został odprawiony w Grodzieckim Kościele przez księdza Wincentego Helińskiego(?), za zezwoleniem miejscowego proboszcza.

pozdrawiam Ela
Hamburg_Jacek

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: czw 06 lut 2014, 01:39

Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa (Częstochowa, 1909)

Post autor: Hamburg_Jacek »

Dziękuję pięknie! :)

Pozdrawiam,

Jacek Hamburg
Jacek

Poszukuję w tej chwili: Hamburg, Kromer (Kroner, Krommer), Świerczyński h. Ostoja, Beyer, Szczypiorowski, Lewandowicz, Świeczkowski, Caderski
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”