Szanowni koledzy!
Mam prośbę - chodzi o przetłumaczenie dwóch aktów z alegat:
1901 - Oleśnica/k Pacanowa
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,50863,22
1903 - Stopnica
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,156049,22
Wejście dostępne po zalogowaniu na genbazę
Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów z alegat
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Jakub_Rokita

- Posty: 183
- Rejestracja: wt 18 gru 2012, 16:16
- Kontakt:
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów z alegat
Witam,
1.
Zaświadczenie o
- ogłoszonych w parafii stopnickiej 22,19.IV.;6.V./5; 12; 19.V.1901 zapowiedziach ślubu
- między Bartłomiejem Kazimierzem Rokitą, kawalerem, zamieszkałym w Czyżowie,parafia Stopnica
a Marianną Ziembińską panną, zamieszkałą w Strzelcach parafia Oleśnica.
- przeszkód do zawarcia ślubu nie ma.
2.
Dotyczy odpisu aktu zgonu
80. Wólka
1. Tuczępy 13/25.X.1893 o 3-ej po poł.
2.Paweł Łukasik i Wojciech Lach, obaj po 52 lata mający
3. wczoraj (24.X.br) o 7-ej rano zmarł w Wólce BARTŁOMIEJ ZGORZAŁA, 30 lat mający, s. Antoniego i Urszuli z Sałatów, pozostawił owdowiałą żonę Magdalenę z Tobołkiewiczów
W tych alegatach z 1901 jest też akt urodzenia Bartłomieja Kazimierza Rokity.
Pozdrawiam,
Monika
1.
Zaświadczenie o
- ogłoszonych w parafii stopnickiej 22,19.IV.;6.V./5; 12; 19.V.1901 zapowiedziach ślubu
- między Bartłomiejem Kazimierzem Rokitą, kawalerem, zamieszkałym w Czyżowie,parafia Stopnica
a Marianną Ziembińską panną, zamieszkałą w Strzelcach parafia Oleśnica.
- przeszkód do zawarcia ślubu nie ma.
2.
Dotyczy odpisu aktu zgonu
80. Wólka
1. Tuczępy 13/25.X.1893 o 3-ej po poł.
2.Paweł Łukasik i Wojciech Lach, obaj po 52 lata mający
3. wczoraj (24.X.br) o 7-ej rano zmarł w Wólce BARTŁOMIEJ ZGORZAŁA, 30 lat mający, s. Antoniego i Urszuli z Sałatów, pozostawił owdowiałą żonę Magdalenę z Tobołkiewiczów
W tych alegatach z 1901 jest też akt urodzenia Bartłomieja Kazimierza Rokity.
Pozdrawiam,
Monika
-
Jakub_Rokita

- Posty: 183
- Rejestracja: wt 18 gru 2012, 16:16
- Kontakt:
Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów z alegat
Moniko, a mogłabyś mi przetłumaczyć ten akt urodzenia Bartłomieja??
Dziękuję za powyższe tłumaczenia i pozdrawiam
Dziękuję za powyższe tłumaczenia i pozdrawiam
Pozdrawiam - Jakub Rokita
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów z alegat
15. Czyżów
1. Stopnica 21.I./2.II.1877 o 3-ej po poł.
2. Franciszek Rokita 30 lat mający, włościanin z Czyżowa
3. Walenty Lech 35 lat i Piotr Zieliński 45 lat mający, włościanie z Czyżowa (w oryg.- ze Smogorzewa)
4. płci męskiej urodzone w Czyżowie o 8-ej rano (w oryg.- dziś urodzone)
5. prawowita małżonka Elżbieta z Bryków 30 lat
6. BARTŁOMIEJ KAZIMIERZ
7. Walenty Lech i Agnieszka Borycka z Czyżowa
Strasznie roztrzepany ksiądz. Zabrakło daty urodzenia, więc zajrzałam do oryginału, a tam też pomylone i poprawiane miejscowości.
Monika
1. Stopnica 21.I./2.II.1877 o 3-ej po poł.
2. Franciszek Rokita 30 lat mający, włościanin z Czyżowa
3. Walenty Lech 35 lat i Piotr Zieliński 45 lat mający, włościanie z Czyżowa (w oryg.- ze Smogorzewa)
4. płci męskiej urodzone w Czyżowie o 8-ej rano (w oryg.- dziś urodzone)
5. prawowita małżonka Elżbieta z Bryków 30 lat
6. BARTŁOMIEJ KAZIMIERZ
7. Walenty Lech i Agnieszka Borycka z Czyżowa
Strasznie roztrzepany ksiądz. Zabrakło daty urodzenia, więc zajrzałam do oryginału, a tam też pomylone i poprawiane miejscowości.
Monika