par. Kock, Łopuszno, Mnin, Warszawa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

MonikaSwiniarska

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: śr 05 lis 2014, 10:38

par. Kock, Łopuszno, Mnin, Warszawa ...

Post autor: MonikaSwiniarska »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu 376 zawartego w 1905 roku w Parafii Wszystkich Świętych w Warszawie przy Pl. Grzybowskim. Małżonkowie Paweł Karykowski ( rodzice Julianna Perz i Kazimierz Karykowski ze wsi Chrzanów, Parafia Babice) i Apolonia Bober ( rodzice Franciszka Sokół i Tomasz Bober). Zamieszkali Marszałkowska 147. Na ślubie uznali córkę Bolesławę ur. w 1901r. Paweł prawdopodobnie miał brata Mikołaja i Teofila.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=0&y=147
Numer aktu 376 jest łamany przez 399. Co oznacza cyfra 399?
Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
Monika
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

Nie wiem, co to za numery. Może to są numery zapowiedzi, bo nie zawsze idą po kolei. W księgach zapowiedzi zapisywano "ciurkiem", aż książka się skończyła. Tutaj do numeru 20-tego lecą na przemian sześćsetne z numerami w pierwszej dziesiątce. Potem już rosnąco poprzestawiane i z przerwami. Może nie wszystkie zapowiedzi skończyły się ślubem?

376 Warszawa
1. Parafia Wszystkich Świętych 26.VII./8.VIII.1905 o 6-ej wieczorem
2. Marian Świadkiewicz stolarz i Feliks Gustowski wyrobnik, pełnoletni zamieszkali w Warszawie
3. PAWEŁ KARYKOWSKI, kawaler, dozorca, 26 lat mający, urodzony w Sarbicach pow. kielecki, s. Kazimierza i Julianny z Peszów żyjących małżonków Karykowskich, zamieszkały ul. Marszałkowska 1370 w tutejszej parafii
4. APOLONIA BOBER, służąca, 33 lata mająca, urodzona w Osownie pow. łukowski, c. Tomasza i Franciszki z Sokołów małż. Boberów, zamieszkała ul. Marszałkowska 1370 w tutejszej parafii
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
7. Oświadczyli, że spłodzoną przez nich przed wstąpieniem w związek małżeński córkę Bolesławę urodzoną w tutejszej parafii 20.VII./2.VIII.1901 niniejszym aktem ślubnym uznają za swoją własną i zgodnie z art. 291 kod.cyw. Król.Pol. zapewniają jej prawa i status dziecka z prawowitego związku.
Ślubu udzielił ks. Bronisław Szmidt wikary

Pozdrawiam,
Monika
MonikaSwiniarska

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: śr 05 lis 2014, 10:38

Post autor: MonikaSwiniarska »

Serdecznie dziękuję za tłumaczenie !
Nie spodziewałam się tak szybkiej odpowiedzi, rewelacja.
Ja dopiero niedawno zaczęłam poszukiwania dokumentów, więc jestem świeżynka w tym temacie. Co oznacza łamana data 26.VII./8.VIII i 20.VII./2.VIII?

Pozdrawiam
Monika
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Trzeba najpierw zapytać wujka Google ;)

http://pl.wikipedia.org/wiki/Daty_noweg ... z%C4%85dku

Monika
MonikaSwiniarska

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: śr 05 lis 2014, 10:38

Post autor: MonikaSwiniarska »

Dziękuję bardzo za podpowiedź :) Człowiek się uczy do końca życia :)

Pozdrawiam
Monika
MonikaSwiniarska

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: śr 05 lis 2014, 10:38

Post autor: MonikaSwiniarska »

Witam
Serdecznie proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia dzieci mojego pradziadka. Wszystkie akty z Parafii Wszystkich Świętych w Warszawie.

Stefan Karykowski ur w 1907 akt 1815

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=252&y=93

Janina Karykowska ur w 1909 akt 85

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1499&y=159

Bolesława Karykowska ur w 1901 akt 1710
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 385&y=1124

Z góry bardzo dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam
Monika
MonikaSwiniarska

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: śr 05 lis 2014, 10:38

Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

Post autor: MonikaSwiniarska »

Witam
Serdecznie proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia dzieci mojego pradziadka Pawła Karykowskiego i Apolonii z domu Bober. Wszystkie akty z Parafii Wszystkich Świętych w Warszawie.

Stefan Karykowski ur w 1907 akt 1815

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=252&y=93

Janina Karykowska ur w 1909 akt 85

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1499&y=159

Bolesława Karykowska ur w 1901 akt 1710
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 385&y=1124

Z góry bardzo dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam
Monika
Awatar użytkownika
karol444

Sympatyk
Mistrz
Posty: 246
Rejestracja: pt 14 mar 2014, 13:44

Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

Post autor: karol444 »

Nie wyświetlają się linki z metrykami. Popraw.
Karol
MonikaSwiniarska

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: śr 05 lis 2014, 10:38

Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

Post autor: MonikaSwiniarska »

Witam

Stefan Karykowski ur w 1907 akt 1815

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Janina Karykowska ur w 1909 akt 85

http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... y=152&kt=1

Bolesława Karykowska ur w 1901 akt 1710

http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... y=144&kt=1
Z góry bardzo dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam
Monika
MonikaSwiniarska

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: śr 05 lis 2014, 10:38

Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

Post autor: MonikaSwiniarska »

Witam
Serdecznie proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia dzieci mojego pradziadka Pawła Karykowskiego i Apolonii z domu Bober. Wszystkie akty z Parafii Wszystkich Świętych w Warszawie.

Stefan Karykowski ur w 1907 akt 1815

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Janina Karykowska ur w 1909 akt 85

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1414&y=102

Bolesława Karykowska ur w 1901 akt 1710
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1380&y=960
Z góry bardzo dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam
Monika
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

1815. Warszawa
1. Parafia Wszystkich Świętych 18.IX./1.X.1907 o 10-ej rano
2. Paweł Karykowski dozorca, 28 lat mający, zamieszkały ul. Marszałkowska 1370
3. Stefan Modliński kupiec i Stanisław Grabowski krawiec, pełnoletni zamieszkali w Warszawie
4. płci męskiej urodzone w Warszawie wczoraj (30.IX.br) o 3-ej rano
5. prawowita małż. Apolonia z Boberów 30 lat
6. STEFAN
7. Stefan Modliński i Maria Wakre (Vacqueret?)

85. Warszawa
1. Parafia Wszystkich Świętych 4/17.I.1909 o 3-ej po poł.
2. Paweł Karykowski wyrobnik, 29 lat mający, zamieszkały ul. Marszałkowska 1370
3. Piotr Karykowski wyrobnik i Paweł Gładkowski służący, pełnoletni zamieszkali w Warszawie
4. płci żeńskiej urodzone w Warszawie 14/27.XII.ub.r. o 12-ej w nocy
5. prawowita małż. Apolonia z Boberów 34 lata
6. JANINA
7. Piotr Karykowski i Aleksandra Korzuch

1710. Warszawa
1. Parafia Wszystkich Świętych 29.VII./11.VIII.1901 o 4-ej po poł.
2. Małgorzata Skowron, żona wyrobnika, zamieszkała ul.Śliska 27
3. Kacper Stańczyk i Ignacy Skowron, wyrobnicy, pełnoletni, zamieszkali w Warszawie
4. płci żeńskiej urodzone w Warszawie ul. Twarda 1806 20.VII./2.VIII.br o 5-ej po poł.
5. niezamężna Apolonia Bober służąca, 29 lat
6. BOLESŁAW
7. Kacper Stańczyk i Marianna Knap

Na marg.: Wymienione w akcie dziecię imieniem Bolesława zostało uznane przez swojego ojca Pawła Karykowskiego na podst. aktu ślubu zawartego w tutejszej parafii dnia 27.VII./8.VIII.1905.

Pozdrawiam,
Monika
MonikaSwiniarska

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: śr 05 lis 2014, 10:38

Post autor: MonikaSwiniarska »

Witam
Serdecznie dziękuję za tłumaczenie aktów.
Sporo tam nowych dla mnie nazwisk. Czy jest w akcie 85( Janina) jakiś cień dowódu, że Piotr Karykowski jest bratem Pawła Karykowskiego?
Czy osoby wymienione w pk 7 to chrzestni dziecka?
Jaką rolę pełniły osoby wymienione w pk 3?

Pozdrawiam
Monika
MonikaSwiniarska

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: śr 05 lis 2014, 10:38

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Post autor: MonikaSwiniarska »

Witam
Serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu.

Akt nr 17
Franciszek Markiewicz i Agnieszka Maciocha, rok 1888,
Puszcza Solska/Biłgoraj

http://szukajwarchiwach.pl/88/627/0/-/1 ... /#tabSkany


Pozdrawiam
Monika
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Post autor: el_za »

17
Puszcza Solska, 31 stycznia/ 12 lutego 1888
Świadkowie - Stanisław Kwieciński, lat 35 i Piotr Niećka(?), lat 25, rolnicy z Puszczy Solskiej;
Pan młody - Franciszek Markiewicz, kawaler, lat 26, rolnik, urodzony i zamieszkały w Puszczy Solskiej, syn Antoniego, rolnika z Puszczy Solskiej i nieżyjącej Marianny z domu Kitowej;
Panna młoda - Agnieszka Maciochówna (Maciocha), panna, lat 25, urodzona i zamieszkała we wsi Smólsko; córka Andrzeja, rolnika ze Smólska i nieżyjącej Marianny z domu Oszajcowej;
Zapowiedzi - trzy;
Umowy ślubnej nie było.

pozdrawiam Ela
MonikaSwiniarska

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: śr 05 lis 2014, 10:38

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: MonikaSwiniarska »

Witam

Serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 270

Stanisława Świątek ur 9.11 1907 w Latowiczu

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 143cd.html

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”