Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Kokomo

Sympatyk
Posty: 77
Rejestracja: śr 19 lis 2014, 19:58

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Kokomo »

Prosiłbym o w miarę dokładne tłumaczenie aktu urodzenia.
Proszę o to, ponieważ jest w tym coś dziwnego. Ta metryka jest z roku 1862, a według innej metryki matka tego dziecka zmarła w 1856 roku.

Jest to metryka 62 z tego skanu:

http://www.epaveldas.lt/vbspi//content/ ... _160850_70
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: el_za »

= 13 maja 1862r w Kiejdańskim Kościele Rzymsko-Katolickim, ks. Feliks Semielewicz, dopełnił obrzędu Chrztu Św. 15-letniej panny, imieniem Konstancja.
= Szlachetnych Michała i Justyny z Naramowskich Strebejków, Sędzi Powiatu Kowieńskiego, prawych małżonków, rodziców córki urodzonej w majątku Wołkajcie, w Kiejdańskiej Parafii, 25 sierpnia 1847r i wtedy też z powodu zagrożenia życia ochrzczonej tylko z wody przez ks. Jerzego Olszewskiego Kowieńskiego(?) Dziekana(?), miejscowego Proboszcza.
= Przy udzieleniu Sakrametu asystowali Koleżski(?) Registrator Józef Medekta(?) i ziemianka/ dziedziczka majątku Orwistów(?), wdowa Julia Gintowtowa.

Ela
Awatar użytkownika
Kokomo

Sympatyk
Posty: 77
Rejestracja: śr 19 lis 2014, 19:58

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Kokomo »

Dziękuję.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”