Strona 1 z 1
Prośba o przetłumaczenie przyczyny zgonu
: sob 22 lis 2014, 22:52
autor: jart
Witam
W imieniu znajomej, chciałbym prosić o przetłumaczenie i wyjasnienie przyczyny zgonu, podanej w akcie zgonu który wcześniej zamieściłem tutaj ->
http://genealodzy.pl/index.php?name=PNp ... 030#248030
(ostatnia linijka u dołu, pismo odręczne - chyba jest po łacinie)
Może ktoś bardziej obeznany ode mnie w medycznych terminach łacińskich i zechce rzucić okiem?
Prośba o przetłumaczenie przyczyny zgonu
: śr 03 gru 2014, 17:23
autor: elcia5225
Prosząc Artura o wstawienie aktu zgonu mojego dziadka byłam pełna nadziei na rozszyfrowanie przyczyny śmierci mojego Adama.
Widzę, że jest trudniej niż myślałam...czy na zawsze pozostanie to tajemnicą?
pozdrawiam
Elżbieta
Prośba o przetłumaczenie przyczyny zgonu
: śr 03 gru 2014, 21:03
autor: Bartek_M
Ja nie wiem, tu chyba tylko doktor pomóc może.
Prośba o przetłumaczenie przyczyny zgonu
: śr 03 gru 2014, 21:50
autor: Malrom
Jest tu medyczny prefix Myo
Patrzę w słownik lekarski , że
Myologia /miologia / to nauka o mięśniach
i przykłady:
Myocarditis -zapalenie mięsnia sercowego -myocasdium mięsień sercowy,
myofibroma- mięsniakowłókniak /onkol/
myolipoma- mięśniakotłuszczak
myoma - mięśniak /onk/
myositis- zapalenie mięsni
myotomia- przecięcie mięsnia,
myospasmus , skurcz mięśnia i inne
a może to prefix Mye..
przykłady:
myelitis- zapalenie rdzenia gruzlicze
myelocytoma- komórczak szpikowy /onk/
myeloma-szpiczak /onk/ myelosis- białaczka szpikowa
Terminu medycznego choćby trochę podobnego niestety
nie znalazłem. Przypuszczam , że sporządzający
wypis mógł coś błędnie odczytać z dokumentacji lekarskiej.
Pozdrawiam
Roman M.
Prośba o przetłumaczenie przyczyny zgonu
: śr 03 gru 2014, 22:44
autor: Sawicki_Julian
Witam, to drugie słowo z łaciny podchodzi na ; anhelitus, czyli trudności z oddychaniem, duszności - Julian
Prośba o przetłumaczenie przyczyny zgonu
: czw 04 gru 2014, 09:11
autor: elcia5225
Dziękuję Romanie i Julianie:)))) Cieszy mnie każde słowo w tej sprawie:))))
Pozdrawiam
Elżbieta