Strona 1 z 1

Łaciński akt ślubu z 1787r - prośba o tłumaczenie

: czw 01 sty 2015, 22:21
autor: nasy
Witam!
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zaślubin moich przodków z 1787r

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 24b0f.html

Pozdrawiam
Roman

Łaciński akt ślubu z 1787r - prośba o tłumaczenie

: czw 01 sty 2015, 23:33
autor: Bartek_M
21 I 1787
Pracowity Joachim Woytat x Małgorzata Plucionka?, oboje stanu wolnego.
Świadkowie: prac. Walenty Rachwiński, Baltazar Strzelecki "discretus" [łac. przezorny - może to określać różne funkcje] i Marcin Balasiński, wszyscy z Jemielna.

Łaciński akt ślubu z 1787r - prośba o tłumaczenie

: śr 04 lut 2015, 17:13
autor: historyk1920
Witam
Zwracam się z prośbą , Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu (1788 Bielcza Akt 18 )
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,34152,69
http://zapodaj.net/155b7563d5c11.jpg.html

Za Pomoc z góry Serdecznie Dziękuję i Pozdrawiam

Marek :)

Łaciński akt ślubu z 1787r - prośba o tłumaczenie

: śr 04 lut 2015, 18:05
autor: Bartek_M
5 X 1788 Mateusz Malicki kawaler z Marianną Piotruchowska panną. Świadkowie: Franciszek Węgrzyn i Walenty Staniek, wszyscy z tejże wsi [Bielcza].

Łaciński akt ślubu z 1787r - prośba o tłumaczenie

: śr 04 lut 2015, 21:16
autor: historyk1920
Dziękuję za tłumaczenie !

Pozdrawiam
Marek