Strona 1 z 3
Turgiele Taboryszki, Augustów, Kulesze K., Sokoły
: ndz 01 lut 2009, 14:56
autor: Pokmarek
Prośba o tłumaczenie
: ndz 01 lut 2009, 15:26
autor: zetka
19 Kalinowo Nowe
Działo sie we wsi Kulesze Kościelne dnia jedenastego/dwudziestego trzeciego/ lutego tysiąc osiemset osiemdziesiatego siódmego roku o godzinie jedenastej rano. Stawił sie Jakub Faszewski pięćdziesiat sześć lat syn zmarłego z Kalinowa Nowego i Mikołaj Wnorowski lat sześćdziesiąt z Wnorow Wiechow ?, ....obaj właścicielei oświadczyli ze dnia wczorajszego o godzinie trzeciej po południu w Kalinowie Nowym zmarł Jan Faszewski ....właściciel lat osiemdziesiąt osiem urodzony i zamieszkały Kalinowie Nowym syn zmarłych Krzysztofa i JAdwigi c małżonków Faszewskich . Wdowiec po Katarzynie z Łuniewskich . Po naocznym przekonaniu się o zgonie Jana Fraszewskiego Akt ten świadkom przeczytany a wobec ich niepiśmienności przeze mnie tylko podpisany Utrzymujący Akt Urzędu Stanu Ks. Wojciech WYszyński
: ndz 01 lut 2009, 20:46
autor: Cieśla_Jerzy
W uzupełnieniu tłumaczenia Zetki:
- Faszczewski
- wieś Wnory Wiechy, czyli Wnorowski z Wnorów Wiechów
- міълкоміъстные владіъльцы - tłumaczyłbym jako drobni właściciele (wsie wymienione w akcie to zaścianki szlaechckie)

: ndz 01 lut 2009, 20:52
autor: Cieśla_Jerzy
Nr 122 Kalinowo Czosnowo
Działo się we wsi Kulesze Kościelne piątego (siedemnastego) października tysiąc osiemset osiemdziesiątego piątego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawili się Wawrzyniec Gołaszewski, ojciec zmarłego, lat pięćdziesiąt i Antoni Kalinowski, lat pięćdziesiąt siedem, obaj drobni właściciele ze wsi Kalinowo Czosnowo i oświadczyli, że dnia wczorajszego o godzinie siódmej wieczorem zmarł Antoni Gołaszewski, lat trzy, we wsi Kalinowo Czosnowo urodzony z Wawrzyńca i Petroneli z Jamiołkowskich małżonków Gołaszewskich. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Antoniego Gołaszewskiego akt ten przeczytany obecnym niepiśmiennym, przez nas tylko podpisany. Utrzymujący akta stanu cywilnego Po. Administratora Ks. Franciszek Lend (?)

Akt zgonu
: czw 05 lut 2009, 20:56
autor: Pokmarek
Prośba o tłumaczenia z rosyjskiego
: czw 05 lut 2009, 21:43
autor: donchichot
N 66
Wieś Truskolasy Stare
Działo się w osadzie Sokoły dwudziestego pierwszego lipca/trzeciego sierpnia tysiąc dziewięćsetnego roku o godzinie piątej po południu. Stawili się Antoni Moczydłowski lat trzydzieści i Franciszek Jamiołkowski lat czterdzieści osiem cząstkowi właściciele ziemscy zamieszkali we wsi Truskolasy Stare i oświadczyli: że dwudziestego lipca/drugiego sierpnia tego roku o godzinie dziesiątej wieczorem umarł Piotr Moczydłowski (Piotr Moczydłowski) lat siedemdziesiąt cząstkowy właściciel ziemski zamieszkały we wsi Truskolasy Stare syn zmarłych Piotra i Heleny z domu Brzozowska małżonków Moczydłowskich pozostawiając po sobie owdowiałą żonę Annę z domu Jamiołkowska, urodzony we wsi Rzońce. Po naocznym przekonaniu się o zejściu Piotra Moczydłowskiego akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano i po tym przez nas tylko podpisany. Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Ks. Grodzki?
Prośba o tłumaczenia z rosyjskiego
: czw 05 lut 2009, 21:53
autor: donchichot
N 55
Wieś Truskolasy Stare
Działo się w osadzie Sokoły czwartego/szesnastego lipca tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego szóstego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawili się Piotr Moczydłowski lat sześćdziesiąt sześć, ojciec zmarłego i Konstanty Truskolawski lat pięćdziesiąt sześć, cząstkowi właściciele ziemscy zamieszkali we wsi Truskolasy Stare i oświadczyli: że drugiego/czternastego lipca tego roku o godzinie trzeciej rano umarł Franciszek Moczydłowski (Franciszek Moczydłowski) lat trzydzieści sześć cząstkowy właściciel ziemski zamieszkały we wsi Truskolasy Stare syn zmarłych Piotra i Anny z domu Jamiolkowska małżonków Moczydłowskich urodzony we wsi Rzońce pozostawiając po sobie owdowiałą żonę Mariannę z domu Jamiołkowska,. Po naocznym przekonaniu się o zejściu Franciszka Moczydłowskiego akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano i po tym przez nas tylko podpisany. Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Ks. A. Dworakowski
Prośba o tłumaczenia z rosyjskiego
: pt 06 lut 2009, 10:18
autor: Pokmarek
Witam
W akcie nr 55
Mam pewien problem .Stawił się ojciec zmarłego Piotr ,a następnie wynika że był synem zmarłych Piotra i Anny
prosze o pomoc
Prośba o tłumaczenia z rosyjskiego
: pt 06 lut 2009, 11:35
autor: zetka
Jest błąd w tłumaczeniu nie ma tam słów ZMARŁYCH jest jedynie
.................syn Piotra i Anny
Prośba o tłumaczenia aktów urodzenia par .Kulesze Kościelne
: pn 07 lip 2014, 12:19
autor: Pokmarek
Prośba o tłumaczenia aktów urodzenia par .Kulesze Kościelne
: pn 07 lip 2014, 20:07
autor: Komorowski_Longin
Akt 77 Gołasze Puszcza.
Działo się w osadzie Kulesze Kościelne 17/29.05.1887 roku o godz. 2 po południu.
Stawił się - Szymon Gołaszewski drobny właściciel (zagrodowy, cząstkowy, "szaraczkowy") lat 37.
Świadkowie - Franciszek Karpiński 46 lat i Sylwester Grochowski 35 lat obaj drobni właściciele ze wsi Gołasze Puszczy.
Urodziła się - dnia wczorajszego (28.05. 1887 r) o godz. 6 rano Franciszka Helena córka Szymona i Marianny z Faszczewskich 34 lata.
Chrzestni - Jakub Choiński i Marcjanna Karpińska. Podpisał Ks. Wojciech Wyszyński UASC.
Akt 64 Gołasze Puszcza.
Działo się w osadzie Kulesze Kościelne 24.06/6.07.1890 roku o godz. 1 po południu.
Stawił się - Szymon Gołaszewski drobny właściciel (zagrodowy, cząstkowy, "szaraczkowy") lat 37.
Świadkowie - Teofil Gołaszewski 48 lat i Jan Gołaszewski 31 lat obaj drobni właściciele ze wsi Gołasze Puszczy.
Urodziła się - dnia wczorajszego (23.06/5.07. 1890 r) o godz. 8 wieczorem Stanisława córka Szymona i Marianny z Faszczewskich 31 lat.
Chrzestni - Teofil Gołaszewski i Małgorzata Gołaszewska. Ochrzcił miejscowy wikariusz Ks. Józef Wołoszewicz, podpisał Ks. Wojciech Wyszyński UASC.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Szlachta_za%C5%9Bciankowa
Longin.
Akt ślubu parafia Kulesze Kościelne j.rosyjski
: śr 16 lip 2014, 21:04
autor: Pokmarek
Witam
Ogromna prośba o przetłumaczenie aktu ślubu
http://szukajwarchiwach.pl/5/550/0/-/1/ ... 5N0eDz_CWA
Marek
: czw 17 lip 2014, 10:57
autor: NikaModzelewska
# 19 Kulesze Kościelne 1/13 lutego 1882
świadkowie Teofil Gołaszewski l.35 i Franciszek Karpiński l. 32, obaj drobni właściciele ze wsi Gołasze Puszcza.
młody - Stanisław Damazy Perkowski l. 25 drobny właściciel, syn zmarłych drobnych właścicieli Kazimierza i Marianny z Wnorowskich, małżonków Perkowskich, urodzony we wsi Faszcze par. sokołowskiej i tam na gospodarce mieszkający
młoda - Marianna Gołaszewska, panna, córka zmarłych drobnych właścicieli Antoniego i jego żony Barbary z Grochowskich małżonków Gołaszewskich, l.21 i 6 miesięcy, urodzona we wsi Gołasze Puszcza i tamże przy rodzinie mieszkająca.
Były 3 zapowiedzi
Umowa przedślubna została zawarta 19/ 31 stycznia przed notaruszem w Sokołach.
Akt przeczytany, a że stawający byli niepiśmienni, podpisany tylko przez księdza.
pozdrawiam
Nika
Prośba o tłumaczenie aktu zgonu
: wt 17 mar 2015, 12:44
autor: Pokmarek
Witam
Bardzo proszę o tłumaczenie aktuy zgonu
akt nr 19
Sześciowłoki parafia Wiżajny rok 1875
Akt zgonu Teresy Żmujdzin
http://www.szukajwarchiwach.pl/63/169/0 ... /#tabSkany
Prośba o tłumaczenie aktu zgonu
: wt 17 mar 2015, 20:01
autor: MonikaMaru
19. Sześciowłóki
1. Wiżajny 24.II./8.III.1875 o 1-ej po poł.
2. Kazimierz Zyckiewicz? i Paweł Gołub, gospodarze po 50 lat mający, obaj z Sześciowłók
3. 22.II./6.III.br o 12-ej w poł. zmarła w Sześciowłókach TERESA ŻMUJDZINOWA, żona gospodarza, 44 lata mająca, urodzona i zamieszkała w tejże wsi, c. Szymona i Katarzyny z Mozołowskich? małż. Radziewiczów, pozostawiła owdowiałego męża Michała.
Pozdrawiam,
Monika