Strona 1 z 46
Polish to English-Borszewice,Łódź, Pabianice, Skierniewice..
: pt 13 lut 2015, 19:30
autor: Mickelow
Zespół: 1566/D- Akta stanu cywilnego Parafii Ewangelicko-Augsburskiej św. Trójcy w Łodzi
Jednostka: 1862
Katalog: Urodzenia
# 120 - Emil Gollmar (should be Gollmer)
Looking for Parent names and Grandparents if the record provides - and exact date in 1862
Translation assistance on Birth Record (Polish?)
: sob 14 lut 2015, 00:38
autor: mmoonniiaa
120/1862
child: Emil Golmer, born on 9th February 1862
father: Karol Golmer, 53 years old
mother: Anna Rudolph, 43 years old
Pozdrawiam,
Monika
Marriage Record Translation (Polish to English)
: sob 14 lut 2015, 01:04
autor: Mickelow
Hello from Canada,
Looking for translation into English on the following marriage record;
Zespół: 1566/D- Akta stanu cywilnego Parafii Ewangelicko-Augsburskiej św. Trójcy w Łodzi
Jednostka: 1881
Katalog: Małżeństwa
#441
Emil Gollmer and Amalia Berta Schlenvogt
Marriage Record Translation - Polish to English
: sob 14 lut 2015, 01:22
autor: Mickelow
Last one I promise
Zespół: 1566/D- Akta stanu cywilnego Parafii Ewangelicko-Augsburskiej św. Trójcy w Łodzi
Jednostka: 1840
Katalog: Małżeństwa
Benjamin Gollmer and Joanna Rudolf
Marriage Record Translation (Polish to English)
: sob 14 lut 2015, 10:09
autor: mmoonniiaa
Hi,
this document is in Russian:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 092&y=1284
And for the future, I think it would be better if you give us link to the scan of the document you want to have translated.
Pozdrawiam,
Monika
Marriage Record Translation - Polish to English
: sob 14 lut 2015, 10:22
autor: mmoonniiaa
Hi again,

don't promise - it is a pleasure to help.
24/1840
Łódź, 4th May 1840
witnesses: Józef Feyer, 24 years old and Willhelm Hofmann, 34 years old, both lived in Łódź
groom: Benjamin Gollmer, weaver, 30 years old, lived in Łódź, born in Peissen[?] in Wielkie Księstwo Poznańskie (Grand Duchy of Posen), his father: Jan Samuel, his mother: Anna Katarzyna
bride: Joanna Rudolf, 21 years old, born in Grossen[?] in Księstwo Pruskie (Kingdom of Prussia), her father: Fryderyk, her mother: Elżbieta Szneider
Pozdrawiam,
Monika
Death record Translation - Gildner
: sob 14 lut 2015, 17:52
autor: Mickelow
Assistance please - Looking to learn Death date and any other information that may be contained in the following document;
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 60-165.jpg
Jacob Gildner - 1849 #163 - Pabianice (ewang-augsb)
Birth Record Translation (p)
: sob 14 lut 2015, 18:07
autor: Mickelow
Emilia Gildner - Daughter of Jacob and ?
Dates - Parents - grand parents etc.
Any help would be greatly appreciated
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 088&y=1577
1863 - Łódź św. Trójca (ewang.) # 346
Birth Record Translation
: sob 14 lut 2015, 18:40
autor: Zawadzki_Konrad
Jacob - 35 years old
Mother - Łucja Rejmann (32 years old)
23rd of April, 8pm
No information about grand parents, but it is funny situation with godparents (IMHO).
It is written that godparetns are witnesses and Barbara Mekel (3 persons?)
Witnesses are
Krystian Ebrard
August Kamiński
Death record Translation - Gildner
: sob 14 lut 2015, 19:56
autor: margit
12th of December 1849, at 11:00 am
Jan Glindner or Gildner (5 months) son of Jan and Zuzanna (Scholt) Glinder/Gildner.
I can't read the name of the place.

Death record Translation - Gildner
: sob 14 lut 2015, 20:06
autor: MonikaMaru
Death record Translation - Gildner
: sob 14 lut 2015, 20:26
autor: piotr_nojszewski
The place is Starowa Góra
short description
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... Tom_XI/266
Jan Gildner son of Jan and Zuzanna born Scholl
(the given names were most probably translated into Polish for the certificate Jan=Johann, Zuzanna = Susanne)
PS
Monika was before me with the answer, so its just confirmation.
Birth Record Translation - Doring
: ndz 15 lut 2015, 17:17
autor: Mickelow
Looking for assistance in translation of birth record
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 786&y=1124
Karolina Doring - # 222
Any information gained would be greatly appreciated
Thank you in advance
Birth Record Translation - Doring
: ndz 15 lut 2015, 17:44
autor: mmoonniiaa
Hi!
222/1866
27th December 1866
father: Wilhelm Doering, lived in Janów, 48 years old
witnesses: Samuel Jess, lived in Eufeminów, 31 years old and Teodor Jung, teacher, lived in Janów, 34 years old
mother: Luiza Kolander, 32 years old
child: Karolina Doering, born on 25th December 1866 at 11 p.m. in Janów
godparents: above witnesses and Wilhelmina Jess
Pozdrawiam,
Monika
Translation of Birth Record - Gildner
: pn 16 lut 2015, 03:32
autor: Mickelow
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =165&y=896
Eduard Gildner - 1859
Require dates, parents, grandparents, anything the record has to provide.
Thank you in advance