Strona 1 z 17

parafie ziemi ciechanowskiej

: czw 26 mar 2015, 19:58
autor: Andrzej_Dmytryszyn

Proszę o przetłumaczenia aktu małżeństawa

: czw 26 mar 2015, 21:48
autor: Andrzej_Dmytryszyn
Witam, bardzo proszę o przetłumaczenie
Feliks Głowacki + Wanda Chorzelska, 1899, parafia Lekowo, powiat ciechanowski, nr 24
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =593&y=179

: czw 26 mar 2015, 23:43
autor: Jegier
Lekowo nr 24. Działo się we wsi Lekowa dnia 03. /15./ października 1899 r. o godz. 5 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Błażeja Szostaka, lat 45 i Jana Sorkowskiego, lat 38 obaj gospodarze żyjący w Lewkowie, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Feliksem Głowackim, kawalerem, lat 21, urodzonym w Miodachowie /Młodachowie/ parafii ?, synem Franciszki Głowackiej, niezamężnej, żyjącym na służbie w Lekowie
a Wandą Chorzelską, panną, lat 18, urodzoną w Gariszach? parafii Ciechanów, córką zmarłego Rajmunda i żyjącej Heleny z d. Jankowska, żyjącą przy matce na robotach w Lewkowie.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach .....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz.....
Pozwolenia na ślub matka przy akcie udzieliła słownie.
Akt ten został niepiśmiennym nowożeńcom i świadkom przeczytany a my go tylko podpisaliśmy.

: pt 27 mar 2015, 00:03
autor: Jegier
Gorysze nr 150. Działo się w mieście Ciechanów 20.07. /01.08./ 1881 r. o godz. 2 po południu.
Zjawił się Rajmund Chorzelski, robotnik żyjący we wsi Gorysze, lat 35 w towarzystwie świadków Simplicjusza Przyradzkiego, lat 24 i Franciszka Grabińskiego, lat 70 obaj robotnicy żyjący we wsi Gorysze i okazał nam noworodka płci żeńskiej i oświadczył, że urodził się on w Goryszach 17. /29./
lipca br. o godz. 9 wieczorem z jego prawnej żony Heleny z d. Jankowska, lat 32. Noworodkowi ksiądz.... na chrzcie w dniu dzisiejszym nadał imię Wanda, a chrzestnymi byli Simplicjusz Przyradzki i Julianna Kozłowska.
Akt ten został niepiśmiennym okazującemu i świadkom przeczytany a my go tylko podpisaliśmy.

: pt 27 mar 2015, 08:45
autor: Andrzej_Dmytryszyn
Dziękuję bardzo! :) Szkoda, że parafia pradziadka nieczytelna...

: pt 27 mar 2015, 09:05
autor: karol444
Ta parafia dziadka może być Rostworsk. Sprawdź na mapie.
Pozdrowienia, Karol

Prośba o rozszyfrowanie nazw miejscowości

: pt 27 mar 2015, 09:42
autor: Andrzej_Dmytryszyn
Proszę o rozszyfrowanie nazw miejscowości urodzenia i parafii Feliksa Głowackiego w poniższym akcie małżeństwa nr 24
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 61&x=0&y=0

: pt 27 mar 2015, 09:54
autor: dstancel
Młodochowo parafia Rogotwórsk.

Pozdrawiam Darek Stancel

Prośba o rozszyfrowanie nazw miejscowości

: pt 27 mar 2015, 11:22
autor: MonikaMaru
Tak jak poprzednio- Młodochowo parafia Rogotwórsk.

Pozdrawiam,
Monika

Prośba o rozszyfrowanie nazw miejscowości

: pt 27 mar 2015, 11:40
autor: Andrzej_Dmytryszyn
Dziękuję serdecznie Moniko.
Pozdrawiam,
Andrzej

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

: pt 27 mar 2015, 12:35
autor: Andrzej_Dmytryszyn
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Feliksa Głowackiego
Parafia Rogotwórsk, 1878, nr 32 na zdjęciu 9.
http://www.szukajwarchiwach.pl/50/159/0 ... 5#tabSkany
Z góry dziękuję

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

: pt 27 mar 2015, 13:16
autor: Andrzej_Dmytryszyn
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Agnieszki Chorzelskiej
Parafia Ciechanów, 1889, poz. 240
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =42&y=1234

: pt 27 mar 2015, 23:48
autor: Jegier
Młodochowo nr 32. Działo się w Rogotwórsku dnia 19 maja 1878 r. o godz. 2 po południu. Zjawiła się osobiście Marianna Wirzboska, lat 47, włościanka żyjąca we wsi Młodochowo w towarzystwie Jana Gonika, lat 60 i Jana Zieleńskiego, lat 60, obaj włościanie żyjący we wsi Młodochowo iokazała nam noworodka płci męskiej i oświadczyła, że urodził się on we wsi Młodochowo 18 bieżącego miesiąca i roku o godz. 6 po południu z Franciszki Głowackiej, dziewki, lat 30. Temu noworodkowi ksiądz .... na chrzcie w dniu dzisiejszym nadał imię Feliks, a chrzestnymi byli Kazimierz Kistanowski? i Marianna Grzegoroska? .
Akt ten został niepiśmiennym okazującej i świadkom przeczytany a my go tylko podpisaliśmy.

: sob 28 mar 2015, 07:43
autor: Andrzej_Dmytryszyn
Dziękuję bardzo. :) Rozumiem, że określenie "dziewka" przy trzydziestolatce dotyczy jej panieństwa?

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

: sob 28 mar 2015, 08:19
autor: karol444
Jest tak:
Działo się w mieście Ciechanów piątego (siedemnastego) listopada tysiąc osiemset osiemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się Jan Świerczewski pięćdziesiąt sześć lat i Jakób Jórkiewicz trzydzieści trzy lata obydwaj robotnicy z Aleksandrowki i oświadczyli, że trzeciego (piętnastego) listopada tego roku o godzinie ósmej rano zmarła w mieście Ciechanów Agnieszka Chorzelska osiemdziesiąt lat, wdowa przy córce mieszkajca, w Ciechanowie urodzona , w Upkowie parafii Lekowo, córka Macieja i Justyny małżonków Jórkiewicz. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Agnieszki Chorzelskiej akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisany został. Proboszcz Parafii Ciechanów Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego.
Ks. Marceli Olszewski Prałat Płockiej Katedry.
Nie jestem pewny co do nazwy wioski (w Upkowie).
Pozdrowienia, Karol