Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia:
http://zapodaj.net/bc8ce66f16216.png.html
Pozdrawiam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Działo się w mieście Kozienice 27. czerwca /10 lipca/ 1901 r. o godz. 11 rano.
Zjawił się osobiście Józef Wujtasik, lat 75 w towarzystwie Franciszka Goli, lat 35 i Teodora Gruszczyńskiego, lat 40, wszyscy rolnicy żyjący we wsi Holendry i okazał nam noworodka płci męskiej i oświadczył, że urodził się on we wsi Holendry 23.06. /06.07./ br o godz. 6 po południu z jego prawnej żony
Agnieszki z d. Gola, lat 31.
Noworodkowi ksiądz.... na chrzcie w dniu dzisiejszym nadał imię Stanisław a chrzestnymi byli wymieniony Franciszek Gola i Marianna Trykowska.
Akt ten został przeczytany niepiśmiennym okazującemu i świadkom a my tylko podpisaliśmy.
Zjawił się osobiście Józef Wujtasik, lat 75 w towarzystwie Franciszka Goli, lat 35 i Teodora Gruszczyńskiego, lat 40, wszyscy rolnicy żyjący we wsi Holendry i okazał nam noworodka płci męskiej i oświadczył, że urodził się on we wsi Holendry 23.06. /06.07./ br o godz. 6 po południu z jego prawnej żony
Agnieszki z d. Gola, lat 31.
Noworodkowi ksiądz.... na chrzcie w dniu dzisiejszym nadał imię Stanisław a chrzestnymi byli wymieniony Franciszek Gola i Marianna Trykowska.
Akt ten został przeczytany niepiśmiennym okazującemu i świadkom a my tylko podpisaliśmy.
