Strona 1 z 1

Prośba o przełumaczenie aktu urodzenia - pisane maczkiem ;-(

: ndz 17 maja 2015, 22:54
autor: Bolesław_Wasielewicz
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Jana / Janusza? Jabłońskiego syna Józefa i Marianny zd. Stańczyk.


Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej św. Wawrzyńca, diakona i męczennika w Kocierzewie 1910.

Numer Aktu 83.


http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =231&y=265

Z góry bardzo dziękuję - pisane jest to męczącym oczy maczkiem...

Prośba o przełumaczenie aktu urodzenia - pisane maczkiem ;-(

: pn 18 maja 2015, 09:03
autor: MonikaMaru
83. Osiek
1. Kocierzew 3/16.V.1910 o 7-ej wieczorem
2. Józef Jabłoński, 31 lat mający, gospodarz z Osieka
3. Józef Siekacz 32 lata i Grzegorz Krupa, 33 lata mający, gospodarze z Osieka
4. płci męskiej urodzone w Osieku 3/16.V.br o 3-ej w nocy
5. prawowita małż. Marianna ze Stańczyków, 20 lat
6. JAN
7. Franciszek Bury i Julianna Katlarska
Ochrzcił ks. Walenty Kazański

Pozdrawiam,
Monika

Prośba o przełumaczenie aktu urodzenia - pisane maczkiem ;-(

: śr 20 maja 2015, 23:55
autor: Bolesław_Wasielewicz
Jeszcze raz dziękuję bardzo Pani Moniko!