Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Leszczyński_Kamil
Posty: 9
Rejestracja: czw 09 paź 2014, 20:27

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Leszczyński_Kamil »

Dzień dobry,

czy mógłbym zwrócić się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu (nr 61), znajdującego się pod poniższym linkiem?

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1813&y=37

Z góry dziękuję za ewentualną pomoc.

Pozdrawiam
Kamil
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: MonikaMaru »

Dzień dobry,

61. Mianowo
1. Andrzejewo 10/22.V.1869 o 9-ej rano
2. Adam Żelazowski 50 lat i Józef Pietrzak, 40 lat mający, włościanie, rolnicy z Mianowa
3. 8/20.V.br w Mianowie o 10-ej wieczorem zmarła MARCJANNA LESZCZYŃSKA, wdowa, wyrobnica, zamieszkała w Mianowie, 55 lat mająca, c. niewiadomych rodziców.

Pozdrawiam,
Monika
Ostatnio zmieniony wt 26 maja 2015, 13:51 przez MonikaMaru, łącznie zmieniany 1 raz.
Leszczyński_Kamil
Posty: 9
Rejestracja: czw 09 paź 2014, 20:27

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Leszczyński_Kamil »

Dziękuję serdecznie za pomoc :)

Pozdrawiam
Kamil
Bogusław_Woyciech

Sympatyk
Mistrz
Posty: 123
Rejestracja: śr 19 mar 2014, 13:09

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Bogusław_Woyciech »

Pozwalam sobie zwrócić uwagę ale zmarła miała na imię Marcjanna.

Pozdrawiam
Bogusław
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: MonikaMaru »

Pozwalam sobie poprawić swój błąd :cry: w tłumaczeniu. Dzięki za czujność.

Monika
Leszczyński_Kamil
Posty: 9
Rejestracja: czw 09 paź 2014, 20:27

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Leszczyński_Kamil »

Tak, zdecydowanie chodzi o Marcjannę :) Od dłuższego czasu poszukiwałem tego aktu zgonu. Przyznam się, że z nadzieją na uzyskanie jakichś szerszych informacji na temat rodziny Marcjanny, no ale jak to często bywa przy aktach zgonu, brak jest miejsca urodzenia i nazwisk rodziców. Więc moje poszukiwania będą trwały nadal.

Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam
Kamil
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”