Strona 1 z 1

prośba o przetłumaczenie aktu

: pt 29 maja 2015, 10:21
autor: marcinguzek
Witam!
otrzymałem skany kilku aktów, moich przodków po łacinie;
skany były robione grzecznościowo, wiec nie są najlepszej jakości (komórka)
proszę o pomoc i odszyfrowanie jakiego typu to akt (U/M/Z) ? i w tłumaczeniu

wszystkie akty pochodzą z miejscowości Domosław (parafia Winnica)
dotyczą nazwiska Kościesza (wiekszosci Stanisław i jego rodzina)

ostatni akt na stronie
http://zapodaj.net/59398c6e5f770.jpg.html

1803 (19 Kwietnia?) doczytałem, ze akt dotyczy Stanisława Kościesza i prawdopodobnie jego zony Katarzyny (?)

z góry dziękuję za okazana pomoc
pozdrawiam
Marcin

prośba o przetłumaczenie aktu

: pt 29 maja 2015, 10:45
autor: kwroblewska
Akt chrztu Wojciecha

Domosław
1803 dnia 19 kwietnia, Ja [Pater]Ojciec Chmielewski chrzciłem dziecię imieniem Wojciech dnia 18 kwietnia zrodzone o zachodzie słońca, syna pracowitego Stanisław Kociesza i Katarzyny prawnej małżonki. Chrzestni pracowity Józef Królak i Agnieszka Zaleska oboje z wsi Domosław.

____
Krystyna

prośba o przetłumaczenie aktu

: pt 29 maja 2015, 19:29
autor: marcinguzek
dziękuję serdecznie za okazana pomoc
pozdrawiam
Marcin