Strona 1 z 2

metryki zgonu po łacinie

: ndz 14 cze 2015, 18:41
autor: CzuczuStanisław
Witam. Proszę o przetłumaczenie z łaciny metryk zgonu. Pochodzą one z parafii Wołków, wieś Milatycze

1. zgon Bartłomieja Paliwody
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/cf0 ... 8bb05.html
2. zgon Bartłomieja Urbana
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8b3 ... 6a2d7.html
3.zgon Heleny Urban i Doroty Urban
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8ba ... 64771.html
4. zgon Katarzyny Urban
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/2a8 ... ce142.html

Stanisław[/url]

metryki zgonu po łacinie

: ndz 14 cze 2015, 19:55
autor: Bartek_M
24 I zm. pracowity Bartłomiej Paliwoda lat ponad 60 w domu swym, poch. 24 I ku wschodowi letniemu przy kościele paraf. Krótko przedtem opatrzony Sakramentami.

30 IX zm. Bartłomiej Urbanow lat 76, opatrzony wszystkimi Sakramentami, jako że żył w bojaźni [Bożej] i śmierć [...] przed sobą. Pochowany na cment. ku wschodowi.

1 III zm. Helena ż. Urbana lat 64, żyła w bojaźni Bożej, poch. na cment. ku wschodowi.

6 III zm. Dorota ż. Wojciecha urbana, śmiercią nagłą, niecały kwadrans (quadrans) po porodzie, lat 35, poch. na cment. ku wschodowi

18 IX zm. Katarzyna ż. Wojciecha Urbana, lat ok. 60, w domu swym. Pochowana na cment. przykościelnym 20 IX ku wschodowi wiosennemu. Wyspowiadana i opatrzona Sakramentami 17 IX.


Wszyscy ze wsi Milatycze.

metryki zgonu po łacinie

: ndz 14 cze 2015, 20:13
autor: CzuczuStanisław
Dziękuję za tłumaczenie. Nie wiem co to jest wschód letni i wschód wiosenny.
Stanisław

metryki zgonu po łacinie

: ndz 14 cze 2015, 20:25
autor: Bartek_M
W ciągu roku miejsce wschodu Słońca ulega przesunięciu, jest to związane z ruchem obiegowym Ziemi.

metryki zgonu po łacinie

: ndz 14 cze 2015, 20:32
autor: CzuczuStanisław
Czy mógłbym prosić o bardziej dosłowne tłumaczenie aktu zgonu w punkcie 1, 3 lub 4.
Stanisław

metryki zgonu po łacinie

: ndz 14 cze 2015, 20:41
autor: Bartek_M
Dane genealogiczne wyciągnąłem. Chodzi o formułki?

metryki zgonu po łacinie

: ndz 14 cze 2015, 20:48
autor: CzuczuStanisław
Tak, chodzi o formułki.
Stanisław

metryki zgonu po łacinie

: ndz 14 cze 2015, 21:13
autor: Bartek_M
Formuła jest wspólna dla obu aktów.

Roku jak wyżej, dnia [...] pracowity [...] w domu swym w jedności ze Świętą Matką Kościołem zwrócił duszę Bogu, a ciało jego pochowano na cmentarzu przy kościele parafialnym wołkowskim dnia ... A ja, Wojciech Paruszewski pleban wołkowski krótko przedtem wyspowiadałem go/ją, pokrzepiłem Wiatykiem i umocniłem Namaszczeniem Świętym Olejem.

metryki zgonu po łacinie

: ndz 14 cze 2015, 21:17
autor: CzuczuStanisław
Dziękuję bardzo.
Stanisław

metryki zgonu po łacinie

: ndz 12 lip 2015, 12:53
autor: CzuczuStanisław
Witam. Mam kolejny problem z przetłumaczeniem przyczyny zgonu.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/830 ... fc784.html
Stanisław

metryki zgonu po łacinie

: ndz 12 lip 2015, 13:24
autor: Bartek_M
suspensa [?] spiritus [?], sepelivit qui supra - powieszona [?] [...], pochował ten co wyżej

Nie wiem, czy dobrze odczytałem "spiritus", nie widzę sensu, a materiału porównawczego brak.

: ndz 12 lip 2015, 14:07
autor: Gawroński_Zbigniew
Suspensa spiritu to by było zawieszenie (zatrzymanie) oddechu.

"Spirytusy" "duchowe" to są dopiero kolejne znaczenia słowa. Tak ja to widzę.

: ndz 12 lip 2015, 14:12
autor: Bartek_M
Tego znaczenia nie jestem pewien, natomiast dzięki Tobie wyraźnie zobaczyłem zapis: "suspensio spiritus".

: ndz 12 lip 2015, 14:25
autor: CzuczuStanisław
Dzięki. Przyjmuję zatrzymanie oddechu, bo faktycznie jest tam suspensio spiritu. Co dwóch (nawet trzech) to nie jeden.
Stanisław

: ndz 12 lip 2015, 17:20
autor: Gawroński_Zbigniew
Bartek_M pisze:Tego znaczenia nie jestem pewien, natomiast dzięki Tobie wyraźnie zobaczyłem zapis: "suspensio spiritus".
Czyżby Panu też "pachniało" samobójstwem określonym w dyplomatyczny sposób?