metryka ślubu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Kadej_Malgorzata

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: pt 11 lut 2011, 12:18

metryka ślubu

Post autor: Kadej_Malgorzata »

Bardzo proszę o przetłumaczenie świadectwa ślubu (nr 64 z 1904 r.) moich dziadków:
Józefy Wacławy Kowalskiej(córki Walentego Kowalskiego i Marcjanny z d. Knor) i Antoniego Wiejskiego (syna Wojciecha i Sabiny z d. Grabowskiej)
http://szukajwarchiwach.pl/72/1328/0/-/ ... /#tabSkany

Serdecznie dziękuję za poświęcony czas.
Małgorzata Kadej
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 677
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: Jegier »

Działo się na Pradze 18. /31./ stycznia 1904 r. o godz. 7 wieczorem.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Michała Borkowskiego, lat 49, ślusarza żyjącego w Nowym Bródnie i Jana Kacperskiego, lat 45, ślusarza żyjącego w Nowym Bródnie, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Antonim Wiejskim, lat 32, kawalerem, ślusarzem urodzonym w Drozdowie sierpeckiego powiatu, synem Wojciecha i Sabiny z d. Grabowska, żyjącym w Nowym Bródnie
i Józefą Wacławą Kowalską, lat 19, panną przy rodzicach, urodzoną w Nowym Bródnie, córką Walentego i Marcjanny z d. Knor, żyjącą w Nowym Bródnie.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach......
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Pozwolenia niewieście na ślub udzielił słownie jej ojciec.
Ślubu udzielił ksiądz.....
Akt ten przeczytano nowożeńcom i świadkom a my tylko podpisaliśmy.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”