gorąca prośba o pomoc w tłumaczeniu aktów

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

niebieska

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: śr 05 sie 2015, 01:03

gorąca prośba o pomoc w tłumaczeniu aktów

Post autor: niebieska »

Witam,

Mam gorącą prośbę o przetłumaczenie aktów. Próbowałam korzystać ze ściąg jak wygląda akt, dałam tacie do przetłumaczenia bo rosyjskiego uczył się w szkole, ale niestety nie potrafił, aż wreszcie sama zaczęłam się bawić z cyrylicą. Niestety słabo mi szło jako osobie, która nigdy nie miała do czynienia z rosyjskim :(.

1. Nr 3 akt małżeństwa Antoni Boguta i Katarzyna Krawczyk z 1891. Z tego co się dowiedziałam ojciec pana młodego to Szymon Boguta.

http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1838/ ... dz0jjsWv1w

2. nr 2 akt zgonu Szymona Boguty z 1870 r.

http://szukajwarchiwach.pl/35/1838/0/2. ... ROeTH65Btg

3. nr 34 akt małżeństwa Karola Kondrackiego i Weroniki Szymańskiej. Wiem tylko, że ojciec Karola to Jan.

http://szukajwarchiwach.pl/35/1884/0/2. ... HAEB_6prSQ
jeśli nie będzie coś widoczne to znalazłam jeszcze akt urzodzenia Weroniki nr 57
http://szukajwarchiwach.pl/35/1884/0/2. ... G1a7oXA2SQ

Wiem, że to aż 3 akty ale będę naprawdę wdzięczna jeśli znajdzie się ktoś kto mi pomoże. Moje poszukiwania utknęły w miejscu i dzięki tym aktom będę mogła je wznowić :)!
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 674
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło

Post autor: Jegier »

Pawłówek nr 2. Działo się we wsi Kiełczewice 02. /14./ stycznia 1870 r. o godz. 10 rano. Zjawili się Paweł Sob?, lat 48 i Andrzej Skwarek, lat 44, rolnicy żyjący we wsi Pawłówek i oświadczyli, że w dniu 30 grudnia / 11. stycznia/ br. o godz. 8 wieczorem umarł żyjący we wsi Pawłówek Szymon Boguta, rolnik, lat 65, urodzony we wsi Niedrzwica, syn nieznanych rodziców.
Zostawił po sobie owdowiałą żonę Katarzynę z d. Ziółek.
Po naocznym stwierdzeniu śmierci Sz. B. akt ten przeczytano niepiśmiennym obecnym a my tylko podpisaliśmy.

Strzyżewice nr 3. Działo się we wsi Kiełczewice 21. stycznia /02. lutego/ 1891 r. o godz. 2 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Antoniego Ławickiego, lat 26 i Józefa Krysy, lat 49, obaj rolnicy żyjący w Strzyżewicach, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Antonim Boguta, lat 23, kawalerem, synem zmarłego Szymona i Katarzyny z Ziołów małżeństwa Boguta, parobków, urodzonym i żyjącym w Pawłówku, przy matce
i Katarzyną Krawczyk , lat 24, panną, córką zmarłych Mateusza i Tekli z Wilkołaskich? małżeństwa Krawczyków, urodzoną i żyjąca w Strzyżewicach, przy bracie.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach.....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz.....
Akt ten przeczytano niepiśmiennym nowożeńcom i świadkom a my tylko podpisaliśmy.


Sobieszczany nr 34. Działo się we wsi Niedrzwica Kościelna 14. /27./ pażdźiernika 1909 r. o godz. 4 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Jana Tymińskiego, lat 48 i Jana Jamroza, lat 38, obaj rolnicy żyjący we wsi Sobieszczany, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Karolem Kondrackim, kawalerem, lat 20, urodzonym i żyjącym przy rodzicach w Kiełczewicach, synem Jana i zmarłej jego żony Agaty z d. Kołtun, małżeństwa Kondrackich
i Weroniką Szymańską, panną, lat 17, urodzoną i żyjącą przy ojcu we wsi Sobieszczany, córką Karola i zmarłej jego żony Antoniny z d. Lepecka, małżeństwa Szymańskich.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach.....
Pozwolenia na zawarcie związku udzielili rodzice słownie.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił podpisany ksiądz.
Akt ten przeczytano niepiśmiennym przystępującym a my tylko podpisaliśmy.
niebieska

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: śr 05 sie 2015, 01:03

Post autor: niebieska »

Jeju dziękuję ślicznie, że wszystko i tak szybko :)!!!!

Czy mogłabym jeszcze prosić kogoś o przetłumaczenie nr 102 aktu urodzenia Wawrzyńca Niedźwiedzia z Bychawki. Podejrzewam, że to mój prapradziadek, ale niestety bez znajomości imion rodziców tego nie zweryfikuje...

http://szukajwarchiwach.pl/35/1655/0/2. ... hG2DvH_-0w

serdeczne dzięki!
Aneta
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

102. Osowa
1. Bychawka 25.VII./6.VIII.1893 o 1-ej po po.
2. Kazimierz Niedźwiedź, 42 lata mający, zam. w w Osowie
3. Józef Bednarczyk, 26 lat i Jan Kostrzewa, 26, włościanie z Osowy
4. płci męskiej urodzone 20.VII./1.VIII.br o 3-ej w nocy
5. prawowita małż. Jadwiga z Dąbrowskich 40 lat
6. WAWRZYNIEC
7. Józef Bednarczyk i Marianna Kostrzewowa

Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”