Witam, prosiłabym o przetłumaczenie
nr akt 26, Krasnystaw , 1872, Paweł Raczkowski i Maryanna Karaud(?) akt ślubu
Mam nadzieje, że wykonałam dobrze ten post i prośbę, bo jestem tutaj nowa i ciągle sie uczę.
Dziekuję Paula
Prosba o przetłumaczenie
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Paula_Papież

- Posty: 67
- Rejestracja: śr 05 sie 2015, 10:59
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prosba o przetłumaczenie
trzeba jeszcze wkleić link do aktu. 
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,180566801
26. Małochwiej
1. Działo się: Krasnystaw 16/28.IV.1872 o 1-ej po poł.
2. Świadkowie: Jan Oleszczuk, 30 lat i Tomasz Kamieniecki, 40 lat mający, rolnicy zamieszkali w Małochwieju
3. Pan młody: PAWEŁ RACZKOWSKI, kawaler, 19 lat mający, urodzony na przedmieściu Zastawie, zamieszkały w Małochwieju przy ojcu, s. Wojciecha i zmarłej Marianny z Czworonogów małż. Raczkowskich rolników
4. Panna młoda: MARIANNA KARAUDÓWNA, panna, 22 lata mająca, urodzona i zamieszkała przy rodzicach w Małochwieju, c. Marcina i Franciszki z Repeciów małżonków Karaudów rolników
5. Trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele
6. Umowy przedślubnej nie zawarli
7. Pozwolenie ustne asystującego przy akcie ojca pana młodego
Ślubu udzielił ks. Euzebiusz Wartawski wikary
Pozdrawiam,
Monika
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,180566801
26. Małochwiej
1. Działo się: Krasnystaw 16/28.IV.1872 o 1-ej po poł.
2. Świadkowie: Jan Oleszczuk, 30 lat i Tomasz Kamieniecki, 40 lat mający, rolnicy zamieszkali w Małochwieju
3. Pan młody: PAWEŁ RACZKOWSKI, kawaler, 19 lat mający, urodzony na przedmieściu Zastawie, zamieszkały w Małochwieju przy ojcu, s. Wojciecha i zmarłej Marianny z Czworonogów małż. Raczkowskich rolników
4. Panna młoda: MARIANNA KARAUDÓWNA, panna, 22 lata mająca, urodzona i zamieszkała przy rodzicach w Małochwieju, c. Marcina i Franciszki z Repeciów małżonków Karaudów rolników
5. Trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele
6. Umowy przedślubnej nie zawarli
7. Pozwolenie ustne asystującego przy akcie ojca pana młodego
Ślubu udzielił ks. Euzebiusz Wartawski wikary
Pozdrawiam,
Monika
-
Paula_Papież

- Posty: 67
- Rejestracja: śr 05 sie 2015, 10:59
Prosba o przetłumaczenie
Dziękuje ogromnie.
Będę juz wklejac linki.
Pozdrawiam Paula
Będę juz wklejac linki.
Pozdrawiam Paula
-
Paula_Papież

- Posty: 67
- Rejestracja: śr 05 sie 2015, 10:59
Prosba o przetłumaczenie
mam pytanie, czy w powyższym akcie nazwisko matki pana młodego to Czworonóg czy Czerniak?