Tłumaczenie aktu urodzenia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
eljotnes

Sympatyk
Posty: 171
Rejestracja: ndz 16 gru 2012, 18:08
Lokalizacja: Olsztyn

Tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: eljotnes »

Witam,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Leontyny Czarzastej mojej prababki
dotychczas wszyscy sądzili i tak zapisano że urodziła się 1877, a tu nagle akt z 1880 ciekawią mnie świadkowie i chrzestni bo po nich można zidentyfikować czy to rzeczywiście moja prababka

http://www.fotosik.pl/zdjecie/20acaa7db1372afe

Pozdrawiam Grzegorz
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 677
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: Jegier »

Przywilcza nr 42. Działo się we wsi Łysików 23. 06. /05.07./ 1880 r. o godz. 11 rano. Zjawił się osobiście Adam Czarzasty, częściowy właściciel, lat 47, żyjący w Przywilczy, w towarzystwie Kazimierza Dzileńskiego, częściowego właściciela, lat 37 i Stanisłąwa Paprockiego, gospodarza, lat 50, obaj żyjący w Przywilczy i okazał nam noworodka płci żeńskiej i oświadczył, że urodził się on w Przywilczy przedwczoraj o godz. 12 w południe, z jego prawnej żony Marianny z d. Jabłonowska, lat 37.
Noworodkowi ksiądz..... na chrzcie w dniu dzisiejszym nadał imię Leontyna a chrzestnymi byli Józef Jabłonowski i Marianna Czarzasta.
Akt ten przeczytano niepiśmiennym okazującemu i świadkom a my tylko podpisaliśmy.

Chodziło Panu szczególnie o nazwiska - wszystkie napisane są w metryce po polsku.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”