Witam,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Leontyny Czarzastej mojej prababki
dotychczas wszyscy sądzili i tak zapisano że urodziła się 1877, a tu nagle akt z 1880 ciekawią mnie świadkowie i chrzestni bo po nich można zidentyfikować czy to rzeczywiście moja prababka
http://www.fotosik.pl/zdjecie/20acaa7db1372afe
Pozdrawiam Grzegorz
Tłumaczenie aktu urodzenia
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Jegier

- Posty: 677
- Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
- Lokalizacja: Mysiadło
- Otrzymał podziękowania: 2 times
Przywilcza nr 42. Działo się we wsi Łysików 23. 06. /05.07./ 1880 r. o godz. 11 rano. Zjawił się osobiście Adam Czarzasty, częściowy właściciel, lat 47, żyjący w Przywilczy, w towarzystwie Kazimierza Dzileńskiego, częściowego właściciela, lat 37 i Stanisłąwa Paprockiego, gospodarza, lat 50, obaj żyjący w Przywilczy i okazał nam noworodka płci żeńskiej i oświadczył, że urodził się on w Przywilczy przedwczoraj o godz. 12 w południe, z jego prawnej żony Marianny z d. Jabłonowska, lat 37.
Noworodkowi ksiądz..... na chrzcie w dniu dzisiejszym nadał imię Leontyna a chrzestnymi byli Józef Jabłonowski i Marianna Czarzasta.
Akt ten przeczytano niepiśmiennym okazującemu i świadkom a my tylko podpisaliśmy.
Chodziło Panu szczególnie o nazwiska - wszystkie napisane są w metryce po polsku.
Noworodkowi ksiądz..... na chrzcie w dniu dzisiejszym nadał imię Leontyna a chrzestnymi byli Józef Jabłonowski i Marianna Czarzasta.
Akt ten przeczytano niepiśmiennym okazującemu i świadkom a my tylko podpisaliśmy.
Chodziło Panu szczególnie o nazwiska - wszystkie napisane są w metryce po polsku.