Strona 1 z 9
par. Chybice, Nowa Słupia, Szewna ...
: pt 11 cze 2010, 10:01
autor: Toni1989
Proszę o przetłumaczenie aktu chrztu mojego dziadka . Józefa Mazura
http://toni1989.wrzuta.pl/obraz/5Z1561fU5wP/jozef
Pozdrawiam i z góry dziękuje Tomek
: pt 11 cze 2010, 14:25
autor: Danecka
Witaj Tomku.
Akt Nr 84 Sosnówka Józef Mazur
Działo się w e wsi Chybice dnia 22 Sierpnia/3 Września 1899 roku o godzinie pierwszej po południu.
Stawił się osobiście Franciszek Mazur lat 27, rolnik wsi Sosnówka, w obecności: Adama Błędzińskiego lat 33 i Jana Gąsiora lat 31, rolników wsi Sosnówka, i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Sosnówka dnia 21 Sierpnia/2 Września tego roku o godzinie ósmej wieczorem, z jego prawowitej żony Emilii urodzonej Szczygieł, lat 30 mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym odprawionym przez Na, nadano imię Józef, a rodzicami chrzestnymi byli: Wojciech……… / dalej brak tekstu/
Pozdrawiam
Danuta
: wt 13 lip 2010, 19:45
autor: Toni1989
Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu chrztu mojego pradziadka, parafia Chybice, podaję linki do trzech zdjęć
Z góry dziękuje i pozdrawiam
Tomek
http://toni1989.wrzuta.pl/obraz/74k3U7O5uNF/akt
http://toni1989.wrzuta.pl/obraz/56HaiQdWTlB/akt2
http://toni1989.wrzuta.pl/obraz/2tqGqEKq2TJ/akt3
: śr 14 lip 2010, 08:18
autor: Danecka
Witaj Tomku.
Akt Nr 35 Sosnówka
Działo się we wsi Chybice dnia 19 Sierpnia 1871 roku o godzinie siódmej po południu.
Stawił się osobiście Walenty Mazur, chłop gospodarz zamieszkały we wsi Sosnówka, lat 31 mający, w obecności: Pawła Basewki i Karola Kubickiego, obu chłopów gospodarzy zamieszkałych we wsi Sosnówka, i okazał Nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się ono we wsi Sosnówka, w dniu dzisiejszym o godzinie jedenastej po północy[ przed południem], z jego prawowitej żony Franciszki urodzonej Bajesa, lat 36 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez Księdza Mikołaja Strachowskiego, nadano imię FRANCISZEK, a rodzicami chrzestnymi byli: Łukasz Kwiecień i Marianna Kaprowska.
Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i następnie przez Nas podpisany został.
Ksiądz Mikołaj Strachowski Proboszcz
Pozdrawiam
Danuta
Prośba o pomoc w przetłumaczeniu rosyjskich aktów
: wt 26 paź 2010, 22:08
autor: Toni1989
Witam
Mam gorącą prośbę o przetłumaczenie tego aktu chrztu (152)
http://tomektylko.wrzuta.pl/obraz/9W2wY ... ana_mazura
Pozdrawiam Tomek
Prosba o przetlumaczenie z j. rosyjskiego
: śr 27 paź 2010, 11:19
autor: Toni1989
Witam mam prośbę o przetłumaczenie tego aktu chrztu (152)
http://tomektylko.wrzuta.pl/obraz/powieksz/9W2wYD5qRrm
Z góry dziękuje za pomoc i pozdrawiam
Prosba o przetlumaczenie z j. rosyjskiego
: śr 27 paź 2010, 14:53
autor: Danecka
Witaj.
Nr 152 Miłków
Jan Mazur
Działo się we wsi Szewna dnia 11 Grudnia 1871 roku o godzinie dziewiątej rano.
Stawił się Franciszek Godzina zamieszkały w Miłkowie, lat 40mający, w obecności: Jana Sucharczewskiego i Franciszka Gołembiowskiego, robotników zamieszkałych w Miłkowie- i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Miłkowie w domu pod numerem 5, dnia 10 bieżącego miesiąca i roku o godzinie drugiej po północy, z Jadwigi Mazurowej, wdowy, lat 34 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym nadano imię JAN, a rodzicami chrzestnymi byli: Franciszek Godzina i Franciszka Gołembiowska.
Akt świadkom niepiśmiennym przeczytano, następnie przez Nas podpisany został.
Ks. Ignacy Grinfelz?
par. Chybice, Nowa Słupia, Szewna
: wt 25 sie 2015, 17:14
autor: Toni1989
Witam serdecznie
uprzejmie proszę o przetłumaczenie ponizszego aktu zgonu
Walenty Mazur
Sosnówka
akt. nr 57
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1,27516201
z góry dziękuje
pozdrawiam
Tomek
Prośba o tłumaczenie aktu zgonu
: wt 25 sie 2015, 18:17
autor: gosiagosia2
Witaj,
Akt 57 Sosnówka
Działo się we wsi Chybice 15/27.12.1891
Stawił się Konstanty Gajewski i Adam Młodziński, pełnoletni koloniści z Sosnówki
Oznajmili, że we wsi Sosnówka w dniu wczorajszym o godz. 10.00 rano zmarł Walenty Mazur, 52 lat, syn Łukasza i Marcjanny z Jaroszów
Zostawił owdowiałą żonę Franciszkę z Basów oraz dzieci: Józefa, Michała, Zofię, Franciszka, Mariannę i Antoninę
Stawiający niepiśmienni
Pozdrawiam, Gosia
Prośba o tłumaczenie Aktu zgonu
: wt 06 paź 2015, 21:34
autor: Toni1989
Witam, serdecznie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu Franciszki Mazur Akt nr 56
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1,27547001
Z góry dziękuje i pozdrawiam
Tomek
Prośba o tłumaczenie Aktu zgonu
: śr 07 paź 2015, 10:33
autor: MonikaMaru
Witam,
na początek prośba od Albina. Proponuję się dostosować plus nazwisko z aktu, co ułatwi przeglądanie innym użytkownikom.
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-43961.phtml
56. Sosnówka
1. Chybice 13/
26.XII.1913 o 10-ej rano
2. Jan Gąsior 46 lat i Andrzej Kędzierski, 55 lat mający, włościanie z Sosnówki
3. wczoraj (
25.XII.br)
w Sosnówce zmarła FRANCISZKA MAZUR, 87 lat mająca, włościanka zapisana w księgach gminy Nowa Słupia wieś Sosnówka, c. Pawła i Marianny małż. Bassów/Bossów.
Pozdrawiam,
Monika
Prośba o tłumaczenie Aktu zgonu
: śr 07 paź 2015, 12:55
autor: Toni1989
Dzięki wielkie, na przyszłość będę pamiętał o nazwisku.
Pozdrawiam Tomek
Prośba o tłumaczenie Aktu chrztu Jan Białkoski akt nr 242
: sob 17 paź 2015, 17:53
autor: Toni1989
Witam serdecznie.
Proszę o przetłumaczenie aktu chrztu Jana Białkoskiego z Skarżyska Książęcego akt nr 242
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1,22411001
z góry dziekuje za pomoc
Pozdrawiam Tomek
Prośba o tłumaczenie Aktu chrztu Jan Białkoski akt nr 242
: ndz 18 paź 2015, 07:38
autor: Toni1989
Witam.
Mam kilka informacji przydatnych w tłumaczeniu .
dowiedziałem się iż ojciec Jana miał na imię Andrzej matka Ludwika z Szarańców Parafia chrzczony był w parafii Skarżysko kościelne .
Pragnąłbym raz jeszcze skorzystać z Państwa uprzejmości i prosić o tłumaczenie aktu ślubu Andrzeja i Ludwiki z Szarańców akt nr 3.
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1,56650901
Gorąca prośba o tłumaczenie Skarżysko Książęce.
: pn 26 paź 2015, 18:25
autor: Toni1989
Witam
Pragnę raz jeszcze prosić Panstwa o pomoc w tłumaczemiu (a raczej o tłumaczenie

dwóch aktów,
najpierw akt chrztu Jana Białkowskiego z Skarżyska Książęcego syna Andzreja i Ludwiki z Szarańcow
ochrzczony był w parafii Skarżysko Kościelne. Akt nr 242
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1,22411001
oraz
akt Ślubu Andzreja Białkowskiego i Ludwiki z Szarańców.
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1,56650901 .
Już raz prosiłem o tłumaczenie tych aktów lecz moja prośba przeszła nie zauważona. Mam nadzieje że tym razem będę mile zaskoczony.
Pozdrawiam serdecznie i z góry dziękuje za pomoc.
Tomek