Witam,
nie mogę sobie poradzić z przetłumaczeniem aktu chrztu Mariana Krotkiewskiego, syna Józefa z 1887 roku (Zielonka, par. Smogorzów), nr aktu 24:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=0&y=1089
Bardzo proszę o przetłumaczenie.
Pozdrawiam serdecznie
Dorota Nawalany
Prośba o przetłumaczenie
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Nawalany_Dorota

- Posty: 13
- Rejestracja: czw 24 lip 2014, 15:59
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie
Witam,
24. Zielonka
1. Smogorzów 5/17.IV.1887 o 5-ej po poł.
2. Ryszard Krotkiewski utrzymujący się ze środków własnych, 25 lat mający
3. Andrzej Starniewski i Wojciech Witkowski, rolnicy ze Stoczka pełnoletni
4. płci męskiej urodzone w Zielonce 19/31.III.br o 10-ej wieczorem
5. prawowita małż. Józefa z Bańkowskich?? 20 lat
6. MARIAN
7. Romuald Krotkiewski i Antonina Słodkowska
Pozdrawiam,
Monika
24. Zielonka
1. Smogorzów 5/17.IV.1887 o 5-ej po poł.
2. Ryszard Krotkiewski utrzymujący się ze środków własnych, 25 lat mający
3. Andrzej Starniewski i Wojciech Witkowski, rolnicy ze Stoczka pełnoletni
4. płci męskiej urodzone w Zielonce 19/31.III.br o 10-ej wieczorem
5. prawowita małż. Józefa z Bańkowskich?? 20 lat
6. MARIAN
7. Romuald Krotkiewski i Antonina Słodkowska
Pozdrawiam,
Monika
-
Nawalany_Dorota

- Posty: 13
- Rejestracja: czw 24 lip 2014, 15:59
Prośba o przetłumaczenie
Dziękuję serdecznie i pozdrawiam.
