Akt ślubu, Tomasz Krzos/Marianna Zbiróg - Rzeczniów 1890

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

adrianm

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 97
Rejestracja: czw 27 cze 2013, 21:47
Kontakt:

Akt ślubu, Tomasz Krzos/Marianna Zbiróg - Rzeczniów 1890

Post autor: adrianm »

Witam,

bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =76&y=1183

20. Rzeczniów, Krzos Tomasz Zbirug Marianna

Z góry dziękuję

Pozdrawiam
Adrian
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt ślubu, Tomasz Krzos/Marianna Zbiróg - Rzeczniów 1890

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

20. Rzeczniów
1. Rzeczniów 29.VIII./10.IX.1890 o 10-ej rano
2. Restytut Krzos, 40 lat i Ignacy Gordon, 30 lat mający, włościanie rolnicy z Rzeczniowa
3. TOMASZ KRZOS, wdowiec po Salomei zmarłej w Rzeczniowie, urodzony i zamieszkały w Rzeczniowie, rolnik, s. zmarłych Grzegorza i Marianny z Kubików, 36 lat mający
4. MARIANNA ZBIRUG, panna, urodzona i zamieszkała w Rzeczniowie przy rodzicach rolnikach, c. Antoniego i Katarzyny z Rudaków, 20 lat mająca
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli

Pozdrawiam,
Monika
adrianm

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 97
Rejestracja: czw 27 cze 2013, 21:47
Kontakt:

Akt ślubu, Tomasz Krzos/Marianna Zbiróg - Rzeczniów 1890

Post autor: adrianm »

Dziękuję. :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”