Strona 1 z 1

Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z łaciny

: pt 30 paź 2015, 20:26
autor: klaudia3013
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z roku 1733 Parafii Tarczyn
na nazwisko Krzysztof Chajęcki oraz Franciszka Szamocka.


metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=9&z...#zoom=1&x=1291&y=866

Serdecznie dziękuję!

Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z łaciny

: pt 30 paź 2015, 20:57
autor: Bartek_M
Możesz podać pełny adres skanu?

Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z łaciny

: sob 31 paź 2015, 21:54
autor: klaudia3013
Tak oczywiście, coś się źle wkleiło. Drugi akt od górki, zaczynający sie od nazwy Szczaki, a dotyczący Chajęcki Krzysztof i Franciszka Szamocka.
Dziękuje bardzo za pomoc.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =691&y=873

Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z łaciny

: sob 31 paź 2015, 22:12
autor: Bartek_M
17 II ślub między wielmożnymi Krzysztofem Chajęcki stolnikiem owruckim i Franciszką Szamocką miecznikówną warszawską, obojgiem stanu wolnego, pobłogosławiony w kościele karmelitów w Lipiu, opuściwszy wszystkie zapowiedzi za indultem konsystorza warszawskiego. Świadkowie: wielmożny Cieciszewski podczaszy ziemi liwskiej i urodzony Michał Ogrodzieński.

Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z łaciny

: ndz 01 lis 2015, 06:17
autor: klaudia3013
Bardzo, bardzo dziękuję!