Strona 1 z 2

Prośba o przetłumaczenie

: ndz 22 lis 2015, 07:48
autor: kondex777
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższych akt. Z góry serdecznie dziekuję. Konrad

Kozłowski

http://zapodaj.net/9d5e6ff858f84.jpg.html

Kazimierz Chmielowski

http://zapodaj.net/3532ea648f046.jpg.html

Prośba o przetłumaczenie

: ndz 22 lis 2015, 09:20
autor: frisgaard
W pierwszym akcie pan Jerzy Kozłowski był świadkiem, a ślub został zawarty 30 kwietnia między organistą Janem a Jadwigą Wojciechowską.
Drugi to ślub 22 stycznia między Kazimierzem Chmielowskim i Marianną Wojtowską z miasta Fałkowa.

Prośba o przetłumaczenie

: ndz 22 lis 2015, 09:25
autor: kondex777
Dziękuję aczkolwiek mam pytanie. Kto był świadkiem w drugim akcie?

Prośba o przetłumaczenie

: ndz 22 lis 2015, 10:23
autor: frisgaard
Marcin Burmistrz oraz Wojciech Zelów. Możliwe, że ten sam Marcin był świadkiem na pierwszym ślubie (proconsul=burmistrz).

Prośba o przetłumaczenie

: ndz 22 lis 2015, 11:00
autor: kondex777

Prośba o przetłumaczenie

: ndz 22 lis 2015, 13:11
autor: Bartek_M
kanonik wolborski, scholastyk kruszwicki, prepozyt fałkowski

Prośba o przetłumaczenie

: ndz 22 lis 2015, 20:54
autor: kondex777
Dziękuj panie Bartku. Proszę o przetłumaczenie aktu

Fałków1749 Wojciech Curzyno(w)ski ??? i Agnieszka Czekajówna

http://zapodaj.net/b33315ae9b52e.jpg.html

Prośba o przetłumaczenie

: ndz 22 lis 2015, 21:07
autor: Bartek_M
19 V 1749 ślub Wojciecha Churzynowskiego [?] wdowca [bigamus - nigdy nie jestem pewien, czy to wdowiec po 1 czy po 2 żonach] szewca i Agnieszki Cekajówny panny, obojga z Fałkowa. Świad. Franciszek Mleczkowski administrator fałkowski, Jan Grochowski, Aleksy Zenka [?], Jan Cegielski mieszczanie fałkowscy.

Prośba o przetłumaczenie

: ndz 22 lis 2015, 22:55
autor: kondex777
Serdecznie dziękuję. Czy orientuje się Pan co oznacza i jaką wówczas (XVIII w.) funkcję pełnił "cons. legitimorum administratorum protunc"?

http://zapodaj.net/234643486dc91.jpg.html

Prośba o przetłumaczenie

: pn 23 lis 2015, 10:46
autor: Bartek_M
conjugum legitimorum - prawnych małżonków
administratorum protunc Fałkoviensium - natenczas administratorów (zarządca dóbr) fałkowskich

Prośba o przetłumaczenie

: pn 23 lis 2015, 12:08
autor: kondex777
Dziękuję bardzo. Proszę o poniższych Wiktoria Zboińska

http://zapodaj.net/d664da2e79876.jpg.html

http://zapodaj.net/979fa52c3fea6.jpg.html

Prośba o przetłumaczenie

: pn 23 lis 2015, 13:49
autor: Bartek_M
1 V uzup. ceremonii chrztu nad córką dwojga imion Ludwiką Wiktorią wielmożnych państwa Stefana i Antoniny z Pruszyńskich Grudzińskich pisarzy [sądowych?] sandomierskich. Asysta: Józef Kalasanty Łącki kasztelan sandomierski i Wiktoria Zboińska starościna mszańska, dziedzic [!] dóbr Fałków, i Jan Nepomucen Zboiński starosta mszański kawaler orderów Orła Białego i św. Stanisława oraz pani Leśniewska stolnikowa opoczyńska ze Skotników.

27 III chrzest dziecka trojga imion Jan Nepomucen, Wincenty, Franciszek, s. Łukasza i Franciszki Szczechowskich. Chrz. Jan Nepomucen Zboiński starosta mszański kawaler orderów Orła Białego i św. Stanisława, dz-c dóbr Fałków oraz Wiktoria Zboińska starościna mszańska. Asysta: panna Róża Tymowska chorążanka sieradzka i Jan Krzeczkowski komisarz z dworu fałkowskiego.

Prośba o przetłumaczenie

: pn 23 lis 2015, 14:49
autor: kondex777
Dziękuję bardzo. I ostatni na dziś

Piotr Tymieniecki

http://zapodaj.net/6ae1573e1c13c.jpg.html

Prośba o przetłumaczenie

: pn 23 lis 2015, 14:53
autor: Bartek_M
urodzony pan Piotr Tymieniecki komisarz JWP. dziedzica na Fałkowie

Prośba o przetłumaczenie

: pn 23 lis 2015, 19:09
autor: kondex777
Dziękuję bardzo, ale Piotr Tymieniecki jak się urodził od razu był komisarzem :-)?