Proszę o przetłumaczenie aktu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Boroch_Marek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 53
Rejestracja: wt 09 paź 2007, 10:35

Proszę o przetłumaczenie aktu

Post autor: Boroch_Marek »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie 3 stron aktu umowy sporządzonej w języku rosyjskim:

https://drive.google.com/file/d/0B_hGyG ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/0B_hGyG ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/0B_hGyG ... sp=sharing

Z aktami urodzenia , ślubu i zgonu radzę sobie jakoś bo są do tego szablony , ale takiego 3 stronicowego aktu nie potrafię przetłumaczyć

Z góry dziękuję
Marek
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Proszę o przetłumaczenie aktu

Post autor: MonikaMaru »

Oj, tylko linki się nie udały. :(

Monika
Pozdrawiam,
Monika
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Proszę o przetłumaczenie aktu

Post autor: MonikaMaru »

Wypis notarialny umowy nr 595 z 1893.

Dnia 10.XI.1893 u mnie Władysława Lipowskiego notariusza przy kancelarii Sądu Pokoju w Lublinie w moim biurze notarialnym w Opolu pod nr 3 stawili się osobiście mi znani i zdolni do czynności prawnych:
1. Józef Gwóźdź s. Franciszka
2. Adam Gwóźdź s. Józefa
koloniści z Głuska Małego w pow. nowoaleksandryjskim
w obecności znanych mi osobiście i zdolnych do czynności prawnych świadków Karola Domańskiego i Hipolita Rybki, obywateli zamieszkałych w Opolu,
i sporządzili umowę o następującej treści:
1. Józef Gwóźdź oświadczył, że niniejszym aktem darowuje swojemu synowi Adamowi Gwoździowi, jako wydzieloną część ze swojego majątku niepodlegającego "swobodnemu rozporządzeniu", kwotę 200 rb, którą ów syn przy niniejszym akcie w obecności notariusza i świadków otrzymawszy od ojca w pełnej w/w kwocie kwituje i darowiznę tę przyjmuje z wdzięcznością.
Wypis na papierze stemplowym za 1 rb 25 kop. należy wydać Adamowi Gwoździowi.
Dalej formułki, że umowę przeczytano, upewniono się, co do zrozumienia jej sensu, zaaprobowano i podpisano.

Pozdrawiam,
Monika
Boroch_Marek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 53
Rejestracja: wt 09 paź 2007, 10:35

Proszę o przetłumaczenie aktu

Post autor: Boroch_Marek »

Bardzo dziękuję za bardzo szybkie i fachowe tłumaczenie aktu notarialnego

Pozdrawiam
Marek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”