Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Adriana_K
Posty: 6
Rejestracja: ndz 29 gru 2013, 19:22

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Adriana_K »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Agnieszki Głowackiej rok 1873; parafia Sobota akt 41;imie ojca Andrzej, imie matki Regina
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=0&y=255

pozdrawiam;
Adriana
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: MonikaMaru »

To powieść, a nie akt. ;)

41. Sobota
1. Sobota 13/25.X.1873 o 1-ej po poł.
2. Stawił się Walenty Głowacki, utrzymujący się ze środków własnych, zamieszkały w Sobocie, 60 lat mający i oświadczył, że zamierzając wstąpić w związek małżeński z Marianną Jarosińską powinien przedłożyć świadectwo zgonu - a ponieważ zbliża się termin ślubu, napotyka trudność w zdobyciu takiego dokumentu z powodu odległości miejsca, gdzie zmarła jego żona. Zatem na podstawie art. 54 ustawy o związkach małżeńskich zażądał wystawienia aktu zastępującego ową metrykę zgonu wymaganą do zawarcia ślubu i w tym celu przedstawił dwu świadków dobrze Nam znanych Zenona Dzikowskiego, dzierżawcę propinacji, 28 lat mającego i Konstantego Tyczyńskiego, kominiarza, 40 lat mającego, mieszkańców Soboty, którzy zapytani jednogłośnie odrzekli:"Żona jego Agnieszka Głowacka, c. Andrzeja i Reginy małż. Limiszewskich zmarła w Pęgowie parafia Wielenin pow. kaliski 21.II.(n.s.) 1857 i jest on obecnie wdowcem, mieszkańcem tutejszej parafii, katolikiem i zamierza poślubić Mariannę Jarosińską."
Świadectwa zgonu zmarłej żony nie jest w stanie przedłożyć z powodu wymienionego na początku.
Wyżej spisane zeznanie nasze jako szczerą prawdę zobowiązujemy się w każdej chwili potwierdzić przysięgą co poświadczamy własnoręcznym podpisem.

https://www.google.pl/maps/dir/Wielenin ... 52.0263678

Pozdrawiam,
Monika
Adriana_K
Posty: 6
Rejestracja: ndz 29 gru 2013, 19:22

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Adriana_K »

Serdeczne dzięki za trud i poświęcony czas
pozdrawiam
Adriana :D
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”