Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu, 1870 r.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

majman2

Sympatyk
Posty: 45
Rejestracja: śr 31 sie 2011, 05:16

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu, 1870 r.

Post autor: majman2 »

Dzień dobry,
Prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu moich prapradziadków:
http://szukajwarchiwach.pl/72/200/0/-/4 ... Cj_wO4Yrnw
Nr. 7 po prawej stronie, dotyczy Icka Krigera i Estery Taube.
Z góry dziękuję za pomoc.
Mateusz
kulik_agnieszka

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 627
Rejestracja: pt 30 sty 2015, 17:02

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu, 1870 r.

Post autor: kulik_agnieszka »

Bardzo proszę, żeby ktoś jeszcze rzucił okiem na moje wypociny, jestem po zarwanej nocce. :(

„Działo się w Warszawie w kancelarii stanu cywilnego (tak to rozumiem) wyznań niechrześcijańskich okręgu czwartego Miasta Warszawy dnia 17.02.1870 roku o godzinie 12 w południe.
Ogłaszamy, że w obecności świadków :
Lipmana Winer lat 62, handlarza pod numerem 2491 i Izaaka F........ lat 22, handlarza pod numerem 2197 obu w Warszawie zamieszkałych został zawarty związek małżeński pomiędzy:
Izakiem Kriger(Krüger) kawalerem lat 18, przy rodzicach zostającym, synem Zelmana Krüger lat 42, handlarza i jego żony
Łaji Brachweld lat 40 w domu pod numerem 1800 mieszkającym i
panną Esterą Traube lat 17, przy rodzicach pozostającą, rodem z miasta Błaszek, córką
Markusa Szymona Traube i jego żony Dyny urodzonej z ojca Hejmana, lat 39, rodem z Błaszek.
Małżeństwo poprzedziły zapowiedzi w czwartym okręgu w Warszawie i w Błaszkach.....
Umowy przedślubnej nie zawierali.
Religijny obrzęd zawarty przed Duchownym Czwartego Okręgu Herszem Goldsztadt.
Akt zaślubionym i świadkom został przeczytany itd...”

Świadek o nazwisku zaczynającym się na literę F podpisał się z innymi pod aktem a ja i tak mam wątpliwości jak naprawdę brzmi jego nazwisko. :)
Agnieszka
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”