Akt ślubu, Wojtanka - Sieradz 1904

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

pbprus

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: pn 13 lip 2015, 17:55

Akt ślubu, Wojtanka - Sieradz 1904

Post autor: pbprus »

Witam, proszę o przetłumaczenie aktu ślubu.
Nr 50 - Sieradz - 1904 - Władysław Wojtanka i Władysława Kamińska

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1441&y=645
W.Badurek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 382
Rejestracja: wt 15 kwie 2008, 08:13

Post autor: W.Badurek »

Witam
Foto aktu jest bardzo nie ostre i jest kłopot z odczytaniem ale pokrótce byłoby tak:
1. Sieradz 27 września/ dziewiąty października 1904r. dziewiąta rano
2. Świadkowie Jan Majewski i Marcin P…ski obydwaj po 50 lat mieszkający w mieście Sieradz
3. Pan młody- Władysław Wojtanka lat 24 , kawaler, urodzony i zamieszkały w Sieradzu syn Jana i Marianny z domu Ja….? małżonków Wojtanków /prawdopodobnie właściciele kaminicy/
4. Panna młoda- Władysława Kamińska lat 27 urodzona w Konopnicy?, mieszkająca w Sieradzu przy rodzicach, córka Józefa i Marianny z domu Romanowska małżonków Kamińskich /tutaj trudne do rozczytania/
5. Nowożeńcy żadnej umowy nie sporządzili
6. Przed ślubem wygłoszone były publicznie trzy ogłoszenia w miejscowym parafialnym kościele
7. Akt obecnym jako niepiśmiennym przeczytany a przez księdza podpisany


Pozdrawiam
Waldek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”