Prośba o pomoc w przetłumaczeniu akt z języka rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

tk1988
Posty: 5
Rejestracja: ndz 21 lut 2016, 13:06

Prośba o pomoc w przetłumaczeniu akt z języka rosyjskiego

Post autor: tk1988 »

Witam serdecznie
W swoich poszukiwaniach w końcu natknąłem się na metryki w języku rosyjskim. Siedzę już od kilku dni i z pomocą internetu próbuje rozszyfrować co tam jest napisane.
Zwracam sie wiec kochani do was z pomocą. Do rozszyfrowania mam dwa akta
NR24 - akt małżeństwa prapradziadków Wawrzyńca Ozgi oraz Antoniny z Zawiszów. Małżeństwo zawarte w Gorzkowicach. Dziadek urodził sie w Pytowicach syn Andrzeja i Franciszki z Łobodzińskich. Gałąź rodziny dziadka udało sie rozszyfrować liczać ode mnie do 7 pokolenia, głównie dzieki temu że wszystkie akta spisywane były po polsku. problem zaczyna sie własnie teraz kiedy pojawiają się te spisane po rosyjsku.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410


NR 135- akt urodzenia Prababci Heleny rok 1895. Córka Wawrzyńca i Antoniny. Chrzciny w Gorzkowicach.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Mam jeszcze jeden problem z praprababia Antonina. Otwórz po urodzeniu prababci Heleny najprawdopodobniej przeprowadzili się do Pytowic. Tutaj też zmarła przed rokiem 1921. Skad wiem że przed tym rokiem? Otórz w tym roku odbył się ślub jej córki Heleny gdzie można wyczytać że Helena córka żyjącego Wawrzyńca i nieżyjącej Heleny z domu Zawisza. Pytowice należą i należały do parafii Kamieńsk. zacząłem więc szukać lata do tyłu w poszukiwaniu aktu zgonu. Znalazłem akt zgonu tylko jednej Antoniny Ozgi.
nr 165
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Zgadza się wszytko wiek miejsce urodzenia nie zgadza, lecz nie zgadza sie jej nazwisko i imiona rodziców. Czy jest to inna osoba czy mogło dojść do takiej pomyłki? na akcie Małżeństwa córki oraz na tym akcie który proszę o przetłumaczenie widnieje nazwisko Zawisza a tu nagle całkiem inne. Jeśli to inna osoba co zatem stało się z aktem praprababci, czy mógł być niesporządzony? dodam jeszcze że zgadza się również wiek Wawrzyńca co przesądzałoby że to ta sama osoba. Już sam nie wiem

Za wszelka pomoc już teraz dziękuje, pozdrawiam- Tobiasz
Awatar użytkownika
Barbara_Lendzion

Sympatyk
Adept
Posty: 420
Rejestracja: śr 19 lis 2014, 16:29
Lokalizacja: kujawsko-pomorskie

Prośba o pomoc w przetłumaczeniu akt z języka rosyjskiego

Post autor: Barbara_Lendzion »

akt 24 Gorzkowice kościół i parafia
dnia 26.09.1894 r 2-ga po południu
1.świadkowie Wawrzyniec Mularczyk Michał Gałkowski
2.WAWRZYNIEC OZGA kawaler lat 24 urodzony i mieszkający przy rodzicach w Pytowicach. Rodzice żyjący Andrzej i Franciszka z Łobodzińskich
3.ANTONINA ZAWISZA panna 16 lat urodzona wieś ŻABY dobrymickiej ? dobryszyckiej ?parafii powiatu noworadomskiego . Mieszkająca przy rodzicach w Gorzkowicach.Rodzice: TOMASZ i HELENA z WALCZAKÓW

akt 135/1895

1.Gorzkowice parafia i miejsce chrztu dnia 8.11.1895 roku
2.zgłasza WAWRZYNIEC OZGA lat 25 z PYTOWIC
3.świadkowie Ignacy Białecki Tomasz Zawisza
4.dziecko urodzone dziś(8.11.1895r) o 2giej w nocy
5.matka ANTONINA z ZAWISZÓW 17 Lat mieszkająca przy rodzicach (?)
6.nadano imię HELENA

Może ta Antonina miała podwójne nazwisko ? Poszukaj jej aktu urodzenia to może coś tam się rozjaśni.Z aktu zgonu z 1918 roku wynika,że urodziła się około 1888 roku - to jakiś absurd.

Miejscowość Żaby obecnie znajduje się w gminie i parafii Dobryszyce powiat radomszczański.
Pozdrawiam Barbara
-------------------------------------------------------
Poszukuję: Włocławek - Wilczyńscy,Kulińscy Kowal - Cytaccy ,Baruchowo i okolice: Lewandowscy, Gizińscy,Prusy i Mazowsze - Lendzion
tk1988
Posty: 5
Rejestracja: ndz 21 lut 2016, 13:06

Post autor: tk1988 »

Dziękuję ślicznie Pani Barbaro :D nie wiem jak dziękować.

Dziwny ten przypadek. Na akcie chrztu Heleny świadkami jest Tomasz Zawisza można domniemywać że jest to dziadek dziecka ( wnioskuje po akcie małżeństwa Wawrzyńca i Antoniny) druga osoba jest Ignacy Białecki, tu z kolei można powiązać go z tym aktem zgonu Antoniny z Białeckich gdzie tak samo nazywa się jej ojciec.

PS te poszukiwania są strasznie uzależniające :) Tylko ten rosyjski :? dziękuje jeszcze raz
Ostatnio zmieniony pn 22 lut 2016, 16:05 przez tk1988, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Barbara_Lendzion

Sympatyk
Adept
Posty: 420
Rejestracja: śr 19 lis 2014, 16:29
Lokalizacja: kujawsko-pomorskie

Post autor: Barbara_Lendzion »

Polecam zapoznanie się z materiałem dotyczącym tłumaczenia z rosyjskiego na tej stronie.Jest tam wiele materiału :wzory aktów stanu stanu cywilnego po rosyjsku i polsku ,litery cyrylicy.Ja sobie dzięki temu przypomniałam język ,z którym nie miałam do czynienie ładnych parę lat.Pierwszy akt ,który sobie tłumaczyłam zajął mi wiele czasu,a później było coraz lepiej. Akta były pisane wg.wzorów. Życzę powodzenia.Jakby co pomogę w tłumaczeniu.
Pozdrawiam Barbara
-------------------------------------------------------
Poszukuję: Włocławek - Wilczyńscy,Kulińscy Kowal - Cytaccy ,Baruchowo i okolice: Lewandowscy, Gizińscy,Prusy i Mazowsze - Lendzion
tk1988
Posty: 5
Rejestracja: ndz 21 lut 2016, 13:06

Post autor: tk1988 »

dziękuję za wskazanie tej strony. na pewno się przyda. ja mam jeszcze jeden problem bo język nie byłby może takim problemem, bardziej chodzi o charakter pisma.

Jeśli chodzi o ten przypadek, bardzo ciekawy ale nie wiem czy go się uda rozwiązać
Dziękuję jeszcze raz
Awatar użytkownika
Barbara_Lendzion

Sympatyk
Adept
Posty: 420
Rejestracja: śr 19 lis 2014, 16:29
Lokalizacja: kujawsko-pomorskie

Post autor: Barbara_Lendzion »

Pomyliłam się u tej babci Antoniny o całe 10 lat. Wydaje mi się ,że akt zgonu nie dotyczy osoby,której szukasz,bo piszą tam,że urodziła się w Gorzkowicach,a z aktu ślubu wynika,że urodziła się w Żabach.
Pozdrawiam Barbara
-------------------------------------------------------
Poszukuję: Włocławek - Wilczyńscy,Kulińscy Kowal - Cytaccy ,Baruchowo i okolice: Lewandowscy, Gizińscy,Prusy i Mazowsze - Lendzion
tk1988
Posty: 5
Rejestracja: ndz 21 lut 2016, 13:06

Post autor: tk1988 »

Udało się znaleźć akt urodzenia Antoniny Zawisza.
nr3
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Urodziła się na Żabach w parafii Dobryszyce faktycznie to był i jest nadal powiat radomszczański. Rodzice się zgadzają rok też wiec chyba się udało:)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”