Proszę o pomoc

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 973
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Proszę o pomoc

Post autor: historyk1920 »

Witam !
Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu nazwy miejscowości zapisanej cyrylicą
http://zapodaj.net/a77da85b1d51a.jpg.html

Dziękuję za Pomoc

Pozdrawiam
serdecznie

Marek
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3402
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Proszę o pomoc

Post autor: kwroblewska »

Odczytuję - Wongłczew=Wągłczew --> https://pl.wikipedia.org/wiki/W%C4%85g%C5%82czew

Wyrwałeś nazwę miejscowości z tekstu, którego treśc może dawac wskazówkę co do interpretacji, raczej nie wyrywaj a podkreśl.

___
Krystyna
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 973
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Proszę o pomoc

Post autor: historyk1920 »

Witam !
Proszę o rozszyfrowanie zapisu tekstu podkreślonego na czerwono;
http://zapodaj.net/c54276835cf97.jpg.html
DZIĘKUJĘ - POZDRAWIAM

Marek
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Proszę o pomoc

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

- z Sibińskich małżonków Woźniaków
- c. Józefa i Michaliny z d. Hips małż. Gałczyńskich, urodzona w Sulmowie parafia Goszczanów, zamieszkała w Klonówku
- Religijny obrzęd zaślubin został odprawiony przez niżej podpisanego.

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 973
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Proszę o pomoc

Post autor: historyk1920 »

Dziękuję Pięknie !
Mam jeszcze wątpliwości z tekstem , Proszę o odczytanie
http://zapodaj.net/82035d88592c0.jpg.html

DZIĘKUJĘ

Marek
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Proszę o pomoc

Post autor: MonikaMaru »

...Józefem Gałczyńskim, kawalerem, tymczasowo zwolnionym żołnierzem 34 mińskiego pułku piechoty, służącym zamieszkałym w Sulmowie, urodzonym w Poniatowie, s. zmarłego Marcina i żyjącej Barbary z Komańczyków małż. Gałczyńskich robotnicy z Sulmowa, 27 lat mający z Michaliną Strzelecką, wdową po zmarłym w Kaliszu w szpitali św. Trójcy...

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 973
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Proszę o pomoc

Post autor: historyk1920 »

Witam
Mam kolejną wielką prośbę !
Czy dobrze odczytuje ?
Wstawił się osobiście (Josif tj. Józef) Malanowski.
https://zapodaj.net/8dbb88a74fd99.png.html

Dziękuję i pozdrawiam serdecznie
Marek
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6669
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 5 times

Proszę o pomoc

Post autor: el_za »

Dobrze, ale mała poprawka - Stawił się osobiście Józef Malanowski.

pozdrawiam Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”