Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia, Korycin 1905

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Gorski_Jacek

Sympatyk
Posty: 62
Rejestracja: sob 26 gru 2015, 14:07

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia, Korycin 1905

Post autor: Gorski_Jacek »

Dzień dobry.
Mam uprzejmą prośbę o przetłumaczenie aktu urodzenia
Adolf Mroz albo Mróz, wieś Podzamczysk, parafia Korycin 1905
Rodzice Wincenty i Józefa Urban
Obrazek
Pozdrawiam serdecznie
Jacek
Ostatnio zmieniony czw 03 mar 2016, 19:00 przez Gorski_Jacek, łącznie zmieniany 1 raz.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia, Korycin 1905

Post autor: MonikaMaru »

Dzień dobry,

173. Mrozów
- 8.X.1905 w korycińskim rzym.-kat. kościele parafialnym ochrzczone zostało dziecię imieniem ADOLF przez ks. Zygmunta? Czarkowskiego
- syn włościan czarnowiejskiej gminy Wincentego i Józefy z Urbanów małż. Mrozów urodzony 8.X.1905 w uroczysku Podzamczysk
- chrzestnymi byli Albet ( Albert?) Toczydłowski z Walerią żoną Jana Prokopa.

Pozdrawiam,
Monika
Gorski_Jacek

Sympatyk
Posty: 62
Rejestracja: sob 26 gru 2015, 14:07

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia, Korycin 1905

Post autor: Gorski_Jacek »

MonikaMaru.
Bardzo dziękuję.

Jestem pełen podziwu - ten akt jest tak słabo czytelny, że myślałem że nie da się tego odcyfrować?!
Mam jeszcze dwa pytania:
Czy rosyjska odmiana wskazuje na nazwisko Mroz czy Mróz?
Czy to znaczy, że tu nie jest podany wiek rodziców dziecka? :(
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia, Korycin 1905

Post autor: MonikaMaru »

W metrykach litewskich był inny zapis niż w Kongresówce. Wieku rodziców nie podawano. Wiek jedynie można znaleźć w akcie ślubu, a niezbyt dokładny w akcie zgonu.
Z nazwiskami typu Mroz/Mróz bywało różnie. Czasami pisano cyrylicą "Mroz", a czasami "Mruz"; "Wojcik" albo "Wujcik". Zachowałam tu pisownię jak w akcie, ale może to być również Mróz.

Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
Gorski_Jacek

Sympatyk
Posty: 62
Rejestracja: sob 26 gru 2015, 14:07

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia, Korycin 1905

Post autor: Gorski_Jacek »

Jeszcze raz bardzo dziękuję Pani Moniko
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”