Prośba o pomoc w tłumaczeniu z języka rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Roszkowski_Dawid
Posty: 8
Rejestracja: pn 07 mar 2016, 17:49

Prośba o pomoc w tłumaczeniu z języka rosyjskiego

Post autor: Roszkowski_Dawid »

Witam .
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Józefa Roszkowskiego z 1886
http://szukajwarchiwach.pl/5/549/0/-/2/ ... hbpOvVSiHw
akt 132.
Z góry dziękuje i pozdrawiam
Dawid
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o pomoc w tłumaczeniu z języka rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

Link do poprawy. ;)

Monika
Pozdrawiam,
Monika
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o pomoc w tłumaczeniu z języka rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

Mam komunikat - "nie odnaleziono strony"

Monika
Pozdrawiam,
Monika
krynia

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: śr 27 lut 2008, 21:34

Prośba o pomoc w tłumaczeniu z języka rosyjskiego

Post autor: krynia »

podaję stronę , ale nie potrafię dokładnie odczytać :(
http://szukajwarchiwach.pl/5/549/0/-/2/ ... hbpOvVSiHw



krynia
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o pomoc w tłumaczeniu z języka rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

Dzięki, kryniu - nareszcie udało się.

132. Kropiewnica Gajki
1. Kobylin 8/20.XII.1886 o 1-ej po poł.
2. Konstanty Roszkowski, 37 lat i Szymon Perkowski, 35 lat mający, drobni właściciele z Kropiewnicy Gajek,
3. dzisiaj (20.XII.br) o 10-ej rano zmarł JÓZEF ROSZKOWSKI, 40 lat mający, drobny właściciel ziemski, urodzony i zamieszkały w Kropiewnicy Gajkach, s. zmarłych Wilhelma i Józefaty małż. Roszkowskich, pozostawił owdowiałą żonę Konstancję z Roszkowskich.

Pozdrawiam,
Monika
Roszkowski_Dawid
Posty: 8
Rejestracja: pn 07 mar 2016, 17:49

Prośba o pomoc w tłumaczeniu z języka rosyjskiego

Post autor: Roszkowski_Dawid »

Witam,
Proszę przetłumaczyć jeszcze ślub Anny ze Stanisławem akt 29
http://szukajwarchiwach.pl/5/549/0/-/9/ ... 8XGb_G_ufQ . Dziękuje i pozdrawiam .
Dawid
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o pomoc w tłumaczeniu z języka rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

29. Kropiewnica Gajki i Jeżewo
1. Kobylin 25.IX./8.X.1900 o 4-ej po poł.
2. Franciszek Kropiewnicki, drobny właściciel ziemski z Kropiewnicy Gajek, 38 lat i Józef Czyżewski, robotnik z Jeżewa, 37 lat mający
3. STANISŁAW AUGUSTYN BOCHNIK, kawaler, 32 lata mający, robotnik, urodzony w majątku Brzostowicy, zamieszkały w Jeżewie, tykociński parafianin, s. zmarłych Teodora i Marii z Goreniów małż. Bochników
4. ANNA ROSZKOWSKA, panna, 30 lat mająca, urodzona i zamieszkała w Kropiewnicy Gajkach przy ojcu, parafianka kobylińska, c. Jana i zmarłej Pauliny z Dąbrowskich małż. Roszkowskich drobnych właścicieli ziemskich
5. trzy zapowiedzi w tutejszej i tykocińskiej parafii
6. umowy przedślubnej nie zawarli

Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”