teoretycznie znam rosyjski, polskie akty czytam bez problemu, a tu poległem. Jest nadzieja na znalezienie innych - wcześniejszych - z Wilna, zatem bardzo proszę o przetłumaczenie trzech pól tekstowych, abym mógł w przyszłości działać samodzielnie. Układ zupełnie inny niż w Polsce...
Przy okazji. Dlaczego po ściągnięciu tego skanu obrazek zapisany jest dużo gorszej jakości? Nigdy się z tym nie spotkałem...
http://www.epaveldas.lt/recordImageSmal ... 8&seqNr=16 akt 112
Pole pierwsze:
1895 roku marca 14 dnia w wileńskim RK św. Jakuba .... dalej nie łapię, imię Helena
Pole drugie:
Kojarzę imiona rodziców - Siemion i Michalina z Błondzewskich? Błądzewskich? Plawgo. Wcześniej i później - ??
Pole trzecie, chrzestni:
Aleksander Łukaszewicz i Stefania Gerwicka? Dobrze odczytane nazwiska?
Prośba o przetłumaczenie aktu z Wilna
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie aktu z Wilna
Witam,
112. Plawgo
- 1895-marzec-14-go dnia w wileńskim rzym.-kat. kościele parafialnym św. Jakuba ochrzczone zostało dziecię imieniem HELENA przez proboszcza tegoż kościoła ks. Kurczewskiego w pełnym obrządku chrztu świętego
- włościan gminy bystr(z)yckiej Szymona i Michaliny z Błądzewskich małż. Plawgów córkę urodzoną tegoż roku i miesiąca dnia 12 na Łukiszkach w domu Gajkowskiego/Czajkowskiego w tejże parafii
- chrzestnymi byli Aleksander Łukaszewicz ze Stefanią Gierwicką.
Tak to leciało
Pozdrawiam,
Monika
112. Plawgo
- 1895-marzec-14-go dnia w wileńskim rzym.-kat. kościele parafialnym św. Jakuba ochrzczone zostało dziecię imieniem HELENA przez proboszcza tegoż kościoła ks. Kurczewskiego w pełnym obrządku chrztu świętego
- włościan gminy bystr(z)yckiej Szymona i Michaliny z Błądzewskich małż. Plawgów córkę urodzoną tegoż roku i miesiąca dnia 12 na Łukiszkach w domu Gajkowskiego/Czajkowskiego w tejże parafii
- chrzestnymi byli Aleksander Łukaszewicz ze Stefanią Gierwicką.
Tak to leciało
Pozdrawiam,
Monika
Prośba o przetłumaczenie aktu z Wilna
Bardzo mocno dziękuję
Do dzisiaj o mojej babci macierzystej wiedziałem tyle, że była z Wilna albo spod Wilna. A tu tyle informacji - pradziadkowie mieszkali w gminie Bystrzyca (dzisiejsza Białoruś) nad Wilią, przebywali (albo sama prababcia) w Wilnie u p. Czajkowskiego mieszkając na głównym placu w tym mieście, tam urodziła się babcia... Dużo kierunków dalszych poszukiwań.
Marek Kowalski