Strona 1 z 1

Prośba o przetłumaczenie aktu z Wilna

: czw 10 mar 2016, 21:03
autor: Marfu
teoretycznie znam rosyjski, polskie akty czytam bez problemu, a tu poległem. Jest nadzieja na znalezienie innych - wcześniejszych - z Wilna, zatem bardzo proszę o przetłumaczenie trzech pól tekstowych, abym mógł w przyszłości działać samodzielnie. Układ zupełnie inny niż w Polsce...

Przy okazji. Dlaczego po ściągnięciu tego skanu obrazek zapisany jest dużo gorszej jakości? Nigdy się z tym nie spotkałem...

http://www.epaveldas.lt/recordImageSmal ... 8&seqNr=16 akt 112

Pole pierwsze:

1895 roku marca 14 dnia w wileńskim RK św. Jakuba .... dalej nie łapię, imię Helena

Pole drugie:

Kojarzę imiona rodziców - Siemion i Michalina z Błondzewskich? Błądzewskich? Plawgo. Wcześniej i później - ??

Pole trzecie, chrzestni:

Aleksander Łukaszewicz i Stefania Gerwicka? Dobrze odczytane nazwiska?

Prośba o przetłumaczenie aktu z Wilna

: czw 10 mar 2016, 21:49
autor: MonikaMaru
Witam,

112. Plawgo
- 1895-marzec-14-go dnia w wileńskim rzym.-kat. kościele parafialnym św. Jakuba ochrzczone zostało dziecię imieniem HELENA przez proboszcza tegoż kościoła ks. Kurczewskiego w pełnym obrządku chrztu świętego
- włościan gminy bystr(z)yckiej Szymona i Michaliny z Błądzewskich małż. Plawgów córkę urodzoną tegoż roku i miesiąca dnia 12 na Łukiszkach w domu Gajkowskiego/Czajkowskiego w tejże parafii
- chrzestnymi byli Aleksander Łukaszewicz ze Stefanią Gierwicką.

Tak to leciało ;)

Pozdrawiam,
Monika

Prośba o przetłumaczenie aktu z Wilna

: czw 10 mar 2016, 22:34
autor: Marfu
Bardzo mocno dziękuję ;) Do dzisiaj o mojej babci macierzystej wiedziałem tyle, że była z Wilna albo spod Wilna. A tu tyle informacji - pradziadkowie mieszkali w gminie Bystrzyca (dzisiejsza Białoruś) nad Wilią, przebywali (albo sama prababcia) w Wilnie u p. Czajkowskiego mieszkając na głównym placu w tym mieście, tam urodziła się babcia... Dużo kierunków dalszych poszukiwań.