Trudne pismo po rosyjsku - akt urodzenia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Kasia_Marchlińska

Sympatyk
Mistrz
Posty: 567
Rejestracja: sob 13 cze 2015, 22:27

Trudne pismo po rosyjsku - akt urodzenia

Post autor: Kasia_Marchlińska »

Dzień dobry,

Dostałam z archiwum w Kijowie skan aktu urodzenia pradziadka. Bardzo mi zależy na wszystkim, co tam jest napisane - ale nie mogę sobie poradzić z pismem. Czy ktoś mógłby pomóc przeczytać ten akt - poniżej dwie strony, metryka tabelkowa, na obu stronach ostatni akt - numer 25.
Urodzony jest Kazimierz Papi, ojciec nazywa się Marceli-Alojzy-Karol Papi, matka Maria Fajgiel, w świadkach lub chrzestnych chyba widzę Teodozję z Gałęzowskich Papi - babkę dziecka. Miejscowość - Piwce pod Rzyszczowem - akta są z Rzyszczowa. Reszta informacji jest dla mnie nieczytelna - jeżeli tam jest coś o wartości genealogicznej - prosiłabym o pomoc i odczytanie.
https://drive.google.com/file/d/0B35mh_ ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/0B35mh_ ... sp=sharing
dziękuję pięknie,
Kaśka
Albin_Kożuchowski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 592
Rejestracja: czw 13 lis 2008, 18:04

Post autor: Albin_Kożuchowski »

Wszystko dobrze odczytane. Data ur. 1886-04-25 i chrzest 2 lipiec. Chrzestni Walenty Fajgiel z wymienioną Teodozją, w obecności Franciszka Kwiecińskiego i Joanny Kowalskiej.
Pozdrawiam AlbinKoz.
Kasia_Marchlińska

Sympatyk
Mistrz
Posty: 567
Rejestracja: sob 13 cze 2015, 22:27

Post autor: Kasia_Marchlińska »

Bardzo dziękuję Albinie.
A czy byłbyś łaskaw rzucić okiem jeszcze tu:
https://drive.google.com/file/d/0B35mh_ ... sp=sharing
To jest ślub rodziców tamtego dziecka
i stwierdzić, czy ten Walenty - chrzestny to może być ojciec panny młodej, bo ja go czytam Wasilij i tłumaczę na polski Bazyli, ale może to był Walenty lub po polsku Wasyli?

dzięki,
Kaśka
mlszw

Sympatyk
Posty: 888
Rejestracja: śr 01 paź 2014, 19:30
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: mlszw »

"szlachty Wasylego i Amelii z domu Lippoman Fajgel [oryginalnie pewnie: Feighel lub Pheighel]"
Tak przynajmniej jest napisane.

Jak udało się Pani wyodstać te metryki? :-O

Pozdrawiam
mlszw
Kasia_Marchlińska

Sympatyk
Mistrz
Posty: 567
Rejestracja: sob 13 cze 2015, 22:27

Post autor: Kasia_Marchlińska »

Napisałam po ukraińsku list na pocztowy adres archiwum. Potem był tylko problem zapłaty 190 hrywien osobiście na Ukrainie - ale tu pomógł człowiek, którego zatrudniłam przez internet do przetłumaczenia listu na ukraiński - zaproponował wpłatę przez przyjaciela na Ukrainie. Koszt - tłumaczenia maila - 25 zł, płatne przelewem. Bardzo miły człowiek, jak chcesz dam kontakt.

A nazwisko mają ciekawe: de Rozprza Faygiel, istnieją ludzie z tym nazwiskiem do dzisiaj.

Czyli Wasyli z aktu ślubu i Walenty z chrztu to byłyby dwie osoby?

Kaśka
Albin_Kożuchowski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 592
Rejestracja: czw 13 lis 2008, 18:04

Post autor: Albin_Kożuchowski »

Jeszcze raz dokładnie obejrzałem skan i rzeczywiście więcej wskazuje na Wasyla niż Walentego. Czyli to jest ta sama osoba o imieniu Wasyl /Bazyli/.
Pozdrawiam AlbinKoz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”