Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Stanisław_Z
Posty: 8
Rejestracja: ndz 10 maja 2009, 21:41

Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego

Post autor: Stanisław_Z »

Bardzo proszę jeszcze raz o pomoc o przetłumaczenie z j. rosyjskiego. W obu przypadkach chodzi o Katarzynę Zając (nr N 51 oraz N 78)

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/87e ... 48de4.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/33a ... f7065.html


Bardzo dziękuję,
Stanisław
Awatar użytkownika
donchichot

Sympatyk
Adept
Posty: 550
Rejestracja: czw 08 lut 2007, 00:45
Lokalizacja: TGCP Łódź
Kontakt:

Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego

Post autor: donchichot »

Augustowo Nr 51
Działo się w Długosiodle trzydziestego kwietnia/dwunastego maja tysiąc osiemset osiemdziesiątego czwartego roku o godzinie ósmej rano. Stawili się Józef Zając mąż zmarłej dwadzieścia dziewięć lat i Wawrzyniec Banaszak pięćdziesiąt pięć lat gospodarze ze wsi Augustowo i oświadczyli, że tamże wczorajszego dnia o godzinie szóstej rano umarła Katarzyna Zając (Katarzyna Zając) dwadzieścia osiem lat córka Kacpra i Marianny Żach małżonków Sniadałów? Zostawiła po sobie męża Józefa . Po naocznym przekonaniu się o zejściu Katarzyny akt ten po przeczytaniu niepiśmiennym oświadczającym przez nas podpisany.
Henryk
Awatar użytkownika
donchichot

Sympatyk
Adept
Posty: 550
Rejestracja: czw 08 lut 2007, 00:45
Lokalizacja: TGCP Łódź
Kontakt:

Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego

Post autor: donchichot »

Nr 78
…ustowo
Działo się w Długosiodle dwudziestego pierwszego maja/ósmego czerwca tysiąc osiemset osiemdziesiątego trzeciego roku o godzinie ósmej rano. Stawili się Jan Zając mąż zmarłej i Józef Wakir? Obaj po dwadzieścia osiem lat zamieszkali w Augustowie i oświadczyli, że tamże przedwczoraj o godzinie czwartej rano umarła Katarzyna Zając (Katarzyna Zając) dwadzieścia sześć lat, córka Jana i Marianny Stepnowskich. Po naocznym przekonaniu się o zejściu Katarzyny akt ten po przeczytaniu niepiśmiennym oświadczającym przez nas podpisany.
Henryk
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”