Strona 1 z 1
Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego
: pt 22 maja 2009, 11:48
autor: Stanisław_Z
Bardzo proszę jeszcze raz o pomoc o przetłumaczenie z j. rosyjskiego. W obu przypadkach chodzi o Katarzynę Zając (nr N 51 oraz N 78)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/87e ... 48de4.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/33a ... f7065.html
Bardzo dziękuję,
Stanisław
Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego
: pt 22 maja 2009, 12:50
autor: donchichot
Augustowo Nr 51
Działo się w Długosiodle trzydziestego kwietnia/dwunastego maja tysiąc osiemset osiemdziesiątego czwartego roku o godzinie ósmej rano. Stawili się Józef Zając mąż zmarłej dwadzieścia dziewięć lat i Wawrzyniec Banaszak pięćdziesiąt pięć lat gospodarze ze wsi Augustowo i oświadczyli, że tamże wczorajszego dnia o godzinie szóstej rano umarła Katarzyna Zając (Katarzyna Zając) dwadzieścia osiem lat córka Kacpra i Marianny Żach małżonków Sniadałów? Zostawiła po sobie męża Józefa . Po naocznym przekonaniu się o zejściu Katarzyny akt ten po przeczytaniu niepiśmiennym oświadczającym przez nas podpisany.
Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego
: pt 22 maja 2009, 13:03
autor: donchichot
Nr 78
…ustowo
Działo się w Długosiodle dwudziestego pierwszego maja/ósmego czerwca tysiąc osiemset osiemdziesiątego trzeciego roku o godzinie ósmej rano. Stawili się Jan Zając mąż zmarłej i Józef Wakir? Obaj po dwadzieścia osiem lat zamieszkali w Augustowie i oświadczyli, że tamże przedwczoraj o godzinie czwartej rano umarła Katarzyna Zając (Katarzyna Zając) dwadzieścia sześć lat, córka Jana i Marianny Stepnowskich. Po naocznym przekonaniu się o zejściu Katarzyny akt ten po przeczytaniu niepiśmiennym oświadczającym przez nas podpisany.